Камилла Лэкберг - Серебряные крылья
- Название:Серебряные крылья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-117602-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Камилла Лэкберг - Серебряные крылья краткое содержание
Серебряные крылья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— В час ночи, госпожа.
Альиса и Ильва, догадавшись, о чем спросила Фэй, рассмеялись. Официант поправил воротник рубашки, подмигнул и скрылся.
Они снова подняли бокалы.
Боковым зрением Фэй заметила движение за окном и посмотрела туда. Через стекло она увидела знакомое лицо. При виде него по всему ее телу разлился ужас. Дрожащей рукой она отставила бокал.
Сомнений быть не могло. Этот человек — ее отец. Он приблизился к окну, встретился глазами с Фэй и показал ей фотографию ее мамы с Жюльенной.
А в следующую секунду скрылся из виду.
Благодарности
Когда заканчиваешь роман, так многих хочется поблагодарить… Для начала я хотела бы объяснить, кто такая Карин, которой я посвятила эту книгу. Карин Линге Нурд стала моим издателем, начиная с моего второго романа. Без Карин и ее знаний, мудрости и страстной любви к литературе я никогда не стала бы той писательницей, которой являюсь сегодня. С тех пор, как вышла моя последняя книга, Карин сменила место работы, но то, чему она научила меня, навсегда останется со мной. И к тому же мне досталась привилегия сохранить Карин в своей жизни как близкого друга. Огромное сердечное СПАСИБО, Карин!
При создании этой книги мне выпало счастье работать с Йоном Хэггблумом и Эббой Эстберг. Я не могу не восхвалять их до небес — рукопись этой книги не стала бы такой, не приложи они к ней свою профессиональную руку. Они — звезды на издательском небосклоне, и я безгранично счастлива работать с ними. Хочу также поблагодарить моего редактора Керстин Эдеен и прочих участников процесса в издательстве «Форум/Эстер Бонниер». Вас так много, и вы делаете потрясающую работу. Никого не называю поименно — вы сами знаете, как я вам благодарна…
Важным человеком при работе над этой и предыдущей книгой о Фэй стал мой друг и коллега писатель Паскаль Энгман. С блеском и увлеченностью он обсуждал со мной разные идеи, и я бесконечно рада, что он уделил мне столько времени. Спасибо тебе, Паскаль!
Перед выходом в свет этой книги я каждый день общалась с исключительно компетентной командой. Это Кристина Салиба, Юаким Ханссон и Анна Франкл, прочие сотрудники агентства «Нурдин», а также Лина Хельквист и Юлия Аспнэс.
Фактические сведения — важная часть в написании книги, и в том, что касается экономической составляющей, неоценимым источником информации стали Эммануэль Эргюль, а также Мартин Юнгхем и Сара Бёшвик.
Мне хотелось бы поблагодарить многих из моего ближайшего окружения. Без моей семьи я не смогла бы написать ни строчки. Спасибо моему мужу Симону, которого я люблю больше всех на свете, моим потрясающим детям Вилле, Мейе, Чарли и Полли. Моей маме Гуннель Лэкберг и свекру и свекрови Анетт и Кристеру Шёльдам. Спасибо, что вы есть и поддерживаете меня.
И как всегда: спасибо, папа, за то, что привил мне любовь к книгам.
Камилла Лэкберг, Стокгольм, март 2020 годаПримечания
1
Здесь и далее: предыдущие события жизни Фэй описаны в романе К. Лэкберг «Золотая клетка».
2
Мисс Карин теперь носит куда более красивое нижнее белье ( англ .).
3
Стиль мебели, названный в честь английского краснодеревщика XVII в. Т. Чиппендейла; отличается особой изысканностью форм.
4
Шведская марка водки.
5
«К черту рак» ( англ .).
6
«Фредди на солнечной стороне» — популярное шведское телешоу.
7
Гриль класса люкс со множеством функций.
8
« Амароне » — разновидность итальянского красного вина с очень насыщенным вкусом.
9
« Скавлан » — шведско-норвежское ток-шоу.
10
Chalmers Tekniska Högskola — технический университет.
11
« Флэшбэк » — один из крупнейших и неоднозначных шведских интернет-форумов, где создаются беседы сомнительного содержания.
12
Популярный ночной клуб на мостках.
13
Музей Васа — шведский морской музей, расположенный в Стокгольме на о. Юргорден. В музее представлен почти полностью сохранившийся 64-пушечный корабль XVII в. «Васа», затонувший в гавани Стокгольма сразу после спуска на воду. Корабль пролежал на дне гавани три столетия и был поднят в 1950-е гг.
14
Промышленный дизайнер.
15
Немецкая фирма по производству бытовой техники.
16
« Центурион », или « Черная карта », — самая уникальная и дорогая кредитная карта «Американ экспресс».
17
Фэй Данауэй (р. 1941) — американская актриса, лауреат премии «Оскар» (1977); одна из наиболее популярных американских киноактрис 1960–70-х гг.
18
Это круто. Я выкурила кучу «травы». Я как Боб Марли из Юрхольма ( англ .).
19
Речь идет о подаваемой в кофе-шопах выпечке с марихуаной.
20
Вызовите «Скорую»! Она умирает! Пожалуйста, вызовите «Скорую»! ( англ .)
21
Вот они. Помогите ей. Вы должны ей помочь. Она умирает! ( англ .)
22
Поторопитесь! ( англ .)
23
Не волнуйтесь, дамы, это случается постоянно. У нее упал уровень сахара в крови. Я дам вам сахар для нее. А потом отвезите ее в машине обратно в отель и дайте ей еды и воды ( англ .).
24
Вы уверены? ( англ .)
25
Я уверен, дамы. Это происходит постоянно, по десять раз на дню ( англ .).
26
Хорошая девочка ( англ .).
27
Препарат для устранения похмелья.
28
Средство от головной боли.
29
Мидсоммар — шведский праздник, отмечаемый в двадцатых числах июня.
30
Я люблю Мадрид ( исп .).
31
Название центральной площади Мадрида.
32
« Лягушечки » — детская песня, традиционно исполняемая на празднике мидсоммар во время хоровода.
33
Брексит — выход Великобритании из Европейского союза.
34
Конечно ( англ .).
35
Авичи (наст. Тим Берглинг, 1989–2018) — популярный шведский диджей и музыкальный продюсер.
36
Современный шведский дуэт.
37
Большой парк развлечений в Гётеборге.
38
Номер экстренного вызова в Швеции, ныне заменен на общеевропейский 112.
39
Международный аэропорт в Стокгольме.
Интервал:
Закладка: