Сергей Изуграфов - Смерть на Кикладах. Сборник детективов №1
- Название:Смерть на Кикладах. Сборник детективов №1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447463199
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Изуграфов - Смерть на Кикладах. Сборник детективов №1 краткое содержание
Смерть на Кикладах. Сборник детективов №1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Безусловно, господин Смолев, буду рад всячески вам способствовать, – поклонился инспектор. – Тем более, что вашу роль во всем этом деле сложно переоценить. Он получит по заслугам, можете не сомневаться.
– В одном он точно приобрел, хоть и не заслужил этого нисколько, – усмехнулся Алекс, внимательно всматриваясь в горизонт, закрытый белой непрозрачной дымкой. – Камеру к его появлению Мария с Катериной накануне вымыли до блеска, заботясь о Димитросе.
Инспектор тоже глядел в море. Но его мучила одна мысль; он тяжело вздохнул и, немного помявшись, поинтересовался:
– Как вы думаете, господин Смолев, местная уголовная полиция может рассчитывать, что, несмотря на прискорбный инцидент, господин Димитрос Аманатидис не станет предъявлять к ней официальные претензии в связи со своим кратковременным задержанием?.. Видите ли, мне бы крайне не хотелось настраивать местное население против себя и моих подчиненных. Иначе, – развел он руками, – иначе работать на острове станет совершенно невозможно!
И я могу потерять работу, хотел было добавить он, но, слава Богу, вовремя сдержался. Не хватало еще, чтобы русский счел его слабохарактерным и некомпетентным.
– Я думаю, что именно ваше мудрое решение, дорогой инспектор, накануне предоставить Димитросу встречу с невестой, а сегодня уже в девять утра освободить его из-под стражи, чтобы он мог вернуться к родным и близким, спасет ситуацию, и этот небольшой инцидент не повлияет на вашу работу. Я, во всяком случае, об этом позабочусь.
Инспектор с благодарностью взглянул на открытое лицо Алекса, продолжавшего всматриваться вдаль, и достал из бездонных карманов своего мешковатого костюма очередной свежий платок.
В это время заходящий в бухту огромный белый паром издал мощный предупредительный сигнал. На его гудок на пристань поспешили люди.
Инспектор и Смолев не двинулись с места.
– А! – вдруг произнес Смолев, оживившись. – Ну вот и они!
Стремительно обойдя паром по правому борту, на большой скорости в марину влетела морская яхта, на крутых обводах бортов которой значилось «INTERPOL». Уже в марине она резко сбросила скорость, совершив крутой разворот так, что волна захлестнула причал, и скользнула прямо к служебному пирсу.

«Выпендрежник, – подумал Алекс, улыбаясь про себя: – Ставлю ящик горячо любимого нашим инспектором пива, что Виктор сам управлял яхтой!»
Манн давно заболел морем. Яхты – это была страсть всей его жизни. Полковник частенько отстранял рулевого от штурвала и принимал на себя управление катером.
Пока они подходили к яхте, персонал пирса и команда катера уже надежно пришвартовали белую красавицу.
– Что смотришь? – вдруг раздался веселый русский бас с верхней палубы. – Завидуешь? Нет, брат, шалишь! Тут во всей Греции таких всего три. Так что не облизывайся! Если очень попросишь, так и быть: эх, прокачу!
Через минуту по трапу легко сбежал совершенно лысый, загорелый дочерна крепыш среднего роста и заключил Смолева в крепкие объятия.
– Ну, здравия желаю, товарищ полковник, – растроганно сказал Смолев старому другу.
– Здравствуй, Саша, здравствуй! Ну, вот, снова свиделись, – энергично крутанувшись на месте, он заметил унылую полноватую фигуру в костюме и галстуке. – Слышь, а это кто? Стоит, на нас пялится? Ему в костюме не жарко? Ведь сопрел уже, бедолага!
Сам полковник Интерпола был в легких белоснежных брюках, такой же рубашке с коротким рукавом и легких кожаных сандалиях на босу ногу.
– Это инспектор местной уголовной полиции Теодорос Антонидис! – представил Смолев полицейского, перейдя на английский, и, повернувшись к другу, продолжил. – Это полковник Интерпола Виктор Манн.
Инспектор полиции все с тем же несчастным видом поклонился полковнику, но руку протянуть постеснялся.
– А, ясно, гроза местных уголовников, – иронически прищурившись, весело произнес Манн по-русски для Смолева. – Непризнанный гений сыска, – и, перейдя на греческий, добавил уже громче: – Инспектор, вы бы шли на яхту, там вашему начальству требуется ваша помощь. Да, да, и документы захватите, пригодятся. Кстати, для вас на катере посылка, зовите ваших подчиненных, одному вам не справиться. Там все, что нужно для вашей лаборатории…
Не дослушав, Антонидис радостно кивнул и бросился к трапу мимо полковника.
– Да осторожно ты, дьявол! – уже по-русски беззлобно прикрикнул тот, глядя, как спеша и неловко суетясь, Антонидис чуть не свалился с трапа в воду.
– Куда это он так рванул? – поинтересовался Алекс, наблюдая, как инспектор скрылся на катере.
– Учи «матчасть», салага! Говорил тебе и еще раз повторяю: без греческого в Греции – никуда! – весело рассмеялся Манн, беря друга под руку и неспешно двигаясь в сторону набережной. – Пусть бежит, я его к начальству отправил. Ну, укачало его начальника, что поделаешь! – хитро подмигнул он Смолеву. – Кто же знал, что у грека – и вдруг морская болезнь, да еще в такой тяжелой форме. Он новенький начальник, только вступил в должность. Сейчас тут у них мода – ротация кадров. Старый-то, Папандопулос, был морской волк, его двумя часами качки не пронять. Ох, и жучара был, хитрый лис! Столько нервов мне попортил, но свое дело туго знал, как к профессионалу к нему вопросов не было. А этот – уже через двадцать минут после выхода из порта – обеими руками за леер и страдать! Думал, не дай бог, спрыгнет по дороге – международный конфуз! Но я летел, как мог: мы вдвое быстрее прибыли, чем обычно. Ладно, пока там инспектор своего патрона холодной водой отливает, папкой обмахивает, да доклады докладывает, давай-ка мы с тобой пройдемся во-он до той таверны, сядем и потолкуем о делах наших грешных. У меня всего пара часов, надо дальше лететь.
– Ты привез то, о чем я тебя просил? – поинтересовался Смолев после того, как они устроились в освежающей прохладе под навесом таверны у Софии, подозвали официанта и сделали заказ.
– А как же, пять чемоданов и три ящика всякого хлама, все по списку, плюс еще кое-что от себя, в подарок. У нас в афинском бюро на складе этого списанного барахла – от потолка до пола! – показал он руками и рассмеялся. – Пусть радуется. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не беременело!
Алекс улыбнулся. Виктор с годами совершенно не менялся. Но Смолев прекрасно знал, что за внешностью веселого балагура и рубахи-парня скрывается великолепный профессионал-практик сыска, увлеченный и талантливый. Именно эти качества привели его двадцать лет назад в Интерпол и позволили сделать карьеру.
– Ладно, – отсмеявшись, вдруг как-то сразу посерьезнел и хищно подобрался полковник Интерпола. – Ты мне расскажи, как ты на этого испанца вышел?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: