Монс Каллентофт - Смотри, я падаю [litres]
- Название:Смотри, я падаю [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-115371-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Монс Каллентофт - Смотри, я падаю [litres] краткое содержание
Пропавшая дочь, отец, который поклялся не прекращать поисков, и напряженная погоня на фоне мрачной изнанки сияющего курортного мира.
Стокгольм, 2015 год. Тим Бланк отвез 16-летнюю дочь Эмму в аэропорт – она проведет каникулы на острове Майорка, который славится своими вечеринками. Эмма так и не вернулась. Исчезла, выйдя ранним утром из клуба и растворившись в ночи.
Три года спустя Тим, оставив работу в стокгольмской полиции, едет на Майорку, чтобы возобновить расследование, прекращенное за недостатком улик. Богатый немец нанимает его, чтобы следить за своей неверной женой. Когда ее любовника убивают, а сама жена бесследно исчезает, немец просит Тима выяснить, кто за этим стоит.
В поисках правды Тим погружается в развращенный мир европейской элиты, приподнимая завесу над переплетением политических интриг и неожиданно находит подтверждение того, что его дочь жива. Круг сжимается, и у него остается все меньше времени, чтобы найти дочь и спасти собственную жизнь. Куда бежать – и кому можно верить?
Напряженные сцены преследования, удивительная психологическая глубина и стиль, который дышит страстью: эта книга – редкий шедевр.
Смотри, я падаю [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
28
Поднимите руки вверх ( пер. с англ. ).
29
Мечтать не вредно, малыш Тимми ( пер. с англ. ).
30
Если у вас возникнут какие-либо проблемы, обращайтесь к нам ( пер. с англ. ).
31
Только, пожалуйста, не давайте визитку моей женушке ( пер. с англ. ).
32
Пожалуйста, дайте жене. Расскажите обо мне ( пер. с англ. ).
33
Хорошее ты место выбрал для рекламы, парень. Умно ( пер. с англ. ).
34
ЧЕРТОВЫ СНОБЫ, отсосите ( пер. с англ. ).
35
Противные и отвратительные ( пер. с англ. ).
36
Счастливыми ( пер. с англ. ).
37
О боже ( пер. с англ. ).
38
Становится на себя не похожа ( пер. с англ. ).
39
Высшая школа дизайна в Стокгольме ( прим. пер. ).
40
Обязательно ( пер. с англ. ).
41
Главная ведьма ( пер. с англ. ).
42
У меня есть бабки ( пер. с англ. ).
43
О боже ( пер. с англ. ).
44
Folköl, то есть «народным пивом» в Швеции называют пиво крепостью 2,25—3,5 %, которое разрешено продавать в обычных магазинах лицам, достигшим 18 лет.
45
В духе времени ( пер. с англ. ).
46
Извините ( пер. с англ. ).
47
Основная автомобильная трасса Швеции ( прим. пер. ).
48
Поздний цветок ( пер. с англ. ).
49
Как дела? ( пер. с исп. )
50
Хорошо. А твои? ( пер. с исп. )
51
Устал. Нормально ( пер. с исп. ).
52
Слот-машина, игровой автомат, дающий шанс выиграть сумму, во много раз бо́льшую, чем размер ставки ( прим. пер. ).
53
Partido Popular, или Народная партия – оппозиционная политическая партия в Испании правоцентристского толка. Одна из самых крупных в Европе ( прим. пер. ).
54
Гражданская гвардия Испании – полицейское военизированное формирование в подчинении Министерства внутренних дел Испании ( прим. пер. ).
55
Бывшая баскская леворадикальная националистическая организация сепаратистов, выступавшая за независимость Страны Басков – региона, расположенного на севере Испании и юго-западе Франции. Существовала с 1959 по 2018 год ( прим. пер. ).
56
Увидимся, пока ( пер. с исп. ).
57
Возьми меня, дорогой ( пер. с исп. ).
58
Ро́па вье́ха – «старая одежда» – мясное блюдо, рагу со свининой и гарниром из овощей ( прим. пер. ).
59
Давай ( пер. с исп. ).
60
Не задают вопросов ( пер. с англ. ).
61
Найдите Эмму: пропавшую шведскую девушку ( пер. с англ. ).
62
Небольшой полуанклав Испании на северном побережье Африки, прямо напротив Гибралтара ( прим. пер. ).
63
Пришлите мне еще нюдовой, матовой жидкой помады ( пер. с англ. ).
64
Голый – это песочно-бежевый ( пер. с англ. ).
65
Обнаженный – это нюдовый розовый беж ( пер. с англ. ).
66
За мой счет ( пер. с англ. ).
67
Мистер Тим. Давно не звонили ( пер. с англ. ).
68
Китайская листовая капуста ( прим. пер. ).
69
Дорогой ( пер. с исп. ).
70
Дряными девчонками ( пер. с англ. ).
71
Движение и идеология, утверждающие превосходство белой расы ( прим. пер. ).
72
Классная девица ( пер. с англ. ).
73
Дерьмо ( пер. с англ. ).
74
Жуть ( пер. с англ. ).
75
Какое-то жуткое дерьмо ( пер. с англ. ).
76
Джейк (с большой змеей) ( пер. с англ. ).
77
Смотри, папа ( пер. с англ. ).
78
Ничего ( пер. с англ. и нем.)
79
Прямого эфира ( пер. с исп. ).
80
Всего несколько коротких вопросов, пожалуйста. Я из местной газеты «Новости Мальорки» ( пер. с англ. ).
81
Мы не знаем, в каких отелях, не так ли, Стю? Горди никогда не рассказывал ничего конкретного о своей жизни здесь ( пер. с англ. ).
82
Нет, нет. Но он всегда нравился женщинам ( пер. с англ. ).
83
Нам пора ( пер. с англ. ).
84
Да, оставьте нас, пожалуйста ( пер. с англ. ).
85
Это Агнешка? Вы говорите по-английски? ( пер. с англ. )
86
Кто там? Кто это? ( пер. с англ. )
87
Твои мечты станут явью ( пер. с англ. ).
88
«Модели Кармен». Хостес, компаньонки, модели ( пер. с исп. ).
89
У меня только высший класс, всегда и во всем ( пер. с англ. ).
90
Пожалуйста ( пер. с исп. ).
91
Страшные ( пер. с англ. ).
92
Как дела? ( пер. с исп. ).
93
Очень хорошо ( пер. с исп. ).
94
Мои мечты осуществятся. Но не ваши ( пер. с англ. ).
95
Коричневый со страстно-розовым ( пер. с англ. ).
96
Презрительно – бледнолицый иностранец ( пер. с исп. ).
97
Эксклюзивной жизни богемы ( пер. с англ. ).
98
Почтальон ( пер. с исп. ).
99
Я прочитала про Петера. Вранье. Что-то новое о моей девочке? (пер. с англ.)
100
Покойся с миром ( пер. с англ. ).
101
Легким образом жизни ( пер. с англ. ).
102
Сию минуту ( пер. с англ. ).
103
Говорите ( пер. с исп. ).
104
Сообществами ( пер. с англ. ).
105
Подлинное имя Josep Miquel Arenas Beltran, популярный испанский рэпер, родом из Мальорки ( прим. пер. ).
106
Компактный погрузчик ( прим. пер. ).
107
Дорогой ( пер. с исп. ).
108
Чего ты хочешь, чувак? Трахаться? Наркоты? Что в твоем вкусе? ( пер. с англ. )
109
Ничего ( пер. с англ. ).
110
Тяжело, мужик, очень тяжко ( пер. с исп. ).
111
Что с тобой, мужик? Тебе помочь? Да, да ( пер. с исп. ).
112
Чертов кокаин ( пер. с англ. ).
113
Нет, черт, нет ( пер. с англ. ).
114
Обещаю ( пер. с исп. ).
115
Девушке по вызову ( пер. с англ. ).
116
Типа того ( пер. с англ. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: