Дэвид Балдаччи - Искупление
- Название:Искупление
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113686-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Искупление краткое содержание
К Амосу, склонившемуся над могилами жены и дочери, подходит необычайно изможденный человек по имени Мерил Хокинс. Тот самый первый убийца, которого Декер отправил за решетку тринадцать лет назад. Администрация тюрьмы не стала морочиться со смертельно больным заключенным и выпустила его доживать последние дни на свободе. И вот он пришел заявить, что невиновен. У Амоса же нет сомнений – все было сделано правильно. Однако вскоре Хокинса находят с простреленной головой, и Декер – обладатель абсолютной памяти – минуту за минутой восстанавливает в голове события тех дней. Чем больше он думает о них, тем острее понимает, как крепко тогда ошибся…
Искупление - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Егоршин покачал головой.
– Мой отец был русским. Егоршин фамилия не немецкая. А Восточная Германия была гораздо больше похожа на Россию, чем Западная.
– Может, твой отец и был русским, но ваша семья жила все же в Восточной Германии. А твоя мать была американкой.
– Я вижу, подготовлен ты хорошо. Но к чему ты клонишь? Митци Гардинер не немка. Она родилась здесь.
– Да, это так. И тебе уже шестьдесят два года. А Митци сорок.
– Декер, – вклинился Марс, – на что ты намекаешь?
Декер не сводил глаз с Егоршина.
– Во время твоей учебы мать Митци работала в кафетерии в штате Огайо. В двадцать два года ты был, наверное, студентом выпускного курса. А она была на несколько лет старше тебя.
Егоршин откинулся на спинку кресла.
У Джеймисон отвисла челюсть.
– Постой. Ты хочешь сказать…
– Под этими ногтями была ДНК Митци, – сказал Декер. – Но это не доказывает, что она Мерилу дочь . Лиза забеременела от тебя еще в колледже. Она родила ребенка, когда ты еще учился?
– Проклятье, – пробормотал Марс.
– На следующий день после ее рождения меня отозвали на родину, – тихо сказал Егоршин.
– И ты просто уехал, не сказав ни слова?
– Я любил Лизу. Я… хотел быть с ней. Воспитывать ребенка. Мы назвали ее Марией в честь моей бабушки по отцовой линии. Но я рассказал Лизе про имя Митци.
– И оно, похоже, пристало. Крепче, чем ты сам.
– Сложно сказать. Меня в ту пору не было.
– Итак, она встретила Мерила, и они поженились. Митци он удочерил. Ей они, вероятно, ничего не сказали, и она просто думала, что Мерил – ее настоящий отец. В конце концов они перебрались в Берлингтон. – Декер сделал паузу. – А ты именно поэтому со временем выбрал этот город для своей деятельности.
Егоршин посмотрел на своих людей, после чего встал и зашагал по комнате.
– Я хотел… увидеть, что стало с ней. А когда приехал сюда, чтобы делать свое дело… она была…
– Наркоманкой.
– Для меня это было ужасно. И тут еще моя дорогая Лиза…
– У которой был рак.
– Да. Надежды не оставалось никакой.
– Как ты поступил?
– Договорился встретиться с Митци, через посредника.
– Ее дилера, Карла Стивенса?
– Да. Я сказал ей, что давно знаю ее мать и хочу им помочь. Я достал ее матери лекарство и передал его Митци.
– Но одновременно подстроил, чтобы с ее помощью попал ее отец.
Егоршин перестал расхаживать и с сердцем выкрикнул:
– Ее отцом был не он, а я !
Этот выплеск Декера не смутил.
– Ты ушел, а он нет. Он ее вырастил – не ты. Он делал все возможное, чтобы ей помочь. Вот то, что я называю отцовством.
Егоршин снова зашагал по комнате, нервно потирая скулы.
Декер наблюдал за ним.
– Ты пожелал избавиться от Дэвида Каца. Зачем?
– Он был такой же, как этот, – Егоршин презрительным кивком указал на мертвого Гардинера. – Сколько б мы ни давали, этому подлецу все время было мало.
– А Ричардсов зачем было убивать?
– Ты думаешь, Дональд Ричардс тоже не грыз нам карман?
– Он помогал отмывать через банк деньги и требовал прибавку?
– Да. Это становилось невыносимым. Пришлось действовать.
– Но как ты вовлек в это дело Митци?
Егоршин пожал плечами.
– Я рассказал ей кое-что о Мериле… В таком ракурсе, что она решила встать на мою сторону. И я сказал, что хочу помочь ее матери. Благодаря мне Лиза ушла из жизни мирно, без мучений.
– Ой ли? Она умерла, зная, что ее муж обвиняется в убийстве. Вряд ли это можно назвать мирным.
– Декер, на твое мнение мне глубоко наплевать.
– Так что все шло тип-топ. Пока в город не вернулся Мерил, чтобы доказать свою невиновность. – Декер снова сделал паузу. – А ты явился в гостиницу и убил умирающего.
– Добил. Иного выхода не было.
– После чего ты подставил под убийство Сьюзан Ричардс, подстроив так, что она якобы покончила с собой из раскаяния. Хотя на самом деле ее убил тоже ты.
– Кому-то надо было это сделать.
– А мы у тебя, вероятно, следующие.
Егоршин сел на место.
– Вот что я тебе скажу, Декер, – помолчав, сказал он. – Способ выжить у тебя есть, но только один. Единственный. Мне нужна Митци. Нужно, чтобы она ушла со мной.
Декер покачал головой.
– Не вижу, как такое возможно осуществить. Она все еще без сознания в больнице, окружена охраной.
Егоршин вытащил пистолет.
– Тогда тебе нужно хорошенько подумать, если только ты не хочешь, чтобы я застрелил кого-то из твоих друзей. Кстати, кого именно? Выбирай, я разрешаю.
Не дождавшись ответа, он указал на Марса:
– Тебя. Вставай.
– Стой, – бросил Декер. – Тебе нужен я. Меня и устраняй.
– Нет, мистер Декер. Ты мне нужен, чтобы решить мою проблему.
Он махнул стволом на Марса:
– А ты давай поднимайся. Иначе стрельну в тебя сидячего.
Марс выпучил глаза и покачал головой.
– Блин, пахнет разрывом намертво, «номер эрсорок три», мать его.
– А ну вставай! – рявкнул Егоршин. – Кому говорят!
– Ослаб со страху, помощь нужна. Или не видишь, что я связан по рукам и ногам?
Егоршин посмотрел на своих подручных и нетерпеливо кивнул. Те подошли к Марсу, наклонились, и каждый сбоку ухватил его под руку.
Поднять Марса оказалось не так-то просто, но они справились. В ту секунду, когда его подошвы коснулись пола, он мощным ударом головы сбил того, что справа, и в резком развороте двинул плечом под подбородок второго – тот отлетел к стене и ударился об нее затылком; глаза закатились, и он сполз на пол.
Не остался сидеть и Декер – со связанными за спиной руками он пружинисто оттолкнулся и прыгнул на замешкавшегося Егоршина с такой силой, что сбил его с ног. Тот отлетел назад, ударился о раковину и кульбитом врезался в оконное стекло, скрывшись где-то снаружи в фонтане осколков.
Оставшийся подручный прицелился в Декера и уже нажимал на курок, когда на кухне грохнул выстрел.
Пошатнувшись, подручный в изумлении посмотрел себе на грудь, где расплывалось красное пятно.
Декер и Марс уставились на Джеймисон. Каким-то образом та умудрилась перекатиться вперед, ухватить связанными руками оружие одного из упавших, навести его и выстрелить – и все это за считаные секунды.
Раненый упал на колени, а затем повалился вперед.
Джеймисон обшарила одного из подручных, нашла у него складной нож и с его помощью освободила от пут себя, а затем Декера и Марса.
Декер ухватил чей-то пистолет и бросился к входной двери, слыша, как снаружи заводится мотор. От двери ему оставалось лишь пальнуть по задним фарам машины, которая, впрочем, через несколько секунд скрылась.
Джеймисон выхватила из кармана сотовый, набрала Богарта и сообщила ему о происшедшем.
– Сейчас посылает сюда команду, – сообщила она, закончив разговор. – И объявляет розыск.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: