Минка Кент - Девушки из хижины [litres]
- Название:Девушки из хижины [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113241-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Минка Кент - Девушки из хижины [litres] краткое содержание
В их хижине нет электричества и почти не осталось еды. Однако они преданно ждут Маму и не рискуют выходить из леса в опасный внешний мир. Ждут уже шестьдесят три дня.
А где-то далеко, в особняке у края леса, Николетта перебирает в комоде вещи своего мужа Бранта и случайно находит фотографию. Брант давно ведет себя странно, снимает тайно деньги со счетов и скрывает свои телефонные звонки. Но именно это фото заставляет Николетту впервые испугаться.
Девушки из хижины [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Светленькая крепче прижимает к себе темноволосую, обе дрожат – то ли от холода, то ли от страха.
– П… привет, – говорит светлая, глядя круглыми голубыми глазами. – Простите, что… б-беспокоим вас…
Я в полной растерянности. Маленькая смотрит не мигая, а я разглядываю ее рваное лоскутное одеяние, штопанное и залатанное в некоторых местах кусками ткани в цветочек. На мысу левого ботинка дыра, из нее торчит шерстяной носок. Волосы, тяжелые и слипшиеся от какого-то натурального масла, спадают ей на плечи и потрепанными хвостиками свисают ниже локтей.
– Нам… нам… нужна помощь, – стучит зубами светлая. Я не смогла бы угадать ее возраст, даже если бы попробовала. Для взрослой слишком мала и бесформенна, но далеко не ребенок. Это же касается и другой девушки, хотя в ее широко раскрытых глазах читается любопытство, словно там прячется ребенок, видящий все в первый раз.
Отхожу, жестом приглашаю их войти. Они переступают порог, держась за руки, и останавливаются, тараща глаза, в центре нашего высокого, на два этажа, холла.
– Что с вами случилось? – спрашиваю я как можно ласковей. – Вы не пострадали? Вы знаете, где ваши родители? Они вас ищут?
Девочки такие юные, у них такие круглые невинные глаза… И они дрожат не переставая, хотя термостат у меня установлен на семьдесят два градуса.
Они напоминают мне брошенных крольчат… грустных и милых, которым суждено либо выжить, либо умереть от потрясения.
– Полиция в пути, – говорю я. – Проходите. Присаживайтесь. Вы голодны? Пить хотите?
Запираю дверь и иду на кухню, маня их рукой. Девочки держатся в нескольких шагах сзади, в дверном проеме останавливаются как вкопанные и смотрят на стаканы, в которые я наливаю воду.
– Можете присесть вот тут, – я показываю на стол. – Есть хотите?
Они молчат, но изможденные лица говорят сами за себя. Иду к кладовке, достаю батон хлеба, банку с арахисовым маслом. Из холодильника беру клубничное желе и миску мытого винограда без косточек.
– Они выслали «Скорую», – сообщаю я, ставя тосты и обрывая виноградины с лозы. – На случай, если вам потребуется медицинская помощь.
С момента появления в доме девочки не сказали ни слова. Они только внимательно, настороженно смотрят на меня, крепче сжимают костлявые ладошки друг друга, шаркают к столу и садятся.
– Вы не поранились? – спрашиваю я снова, ставя перед ними тарелки.
Ввалившимися глазами они изучают пищу, но не притрагиваются к ней, по крайней мере не сразу.
– Все в порядке, – шепчет старшая младшей. – Можешь есть. Кажется, она хорошая.
Ничто не наводит на мысль, что они родственницы. Младшая – темненькая, с заостренными чертами, у старшей яркие шафраново-светлые волосы, хрустально-чистые голубые глаза с тяжеловатыми веками, круглое лицо и на носу россыпь веснушек.
Внезапно на ум приходит, что, быть может, передо мною жертвы торговцев детьми. В горле встает ком. Возможно, они сбежали? Возможно, в жизни своей не видели порядочного человека и поэтому так настороженны по отношению ко мне?
Слабое завывание полицейской сирены усиливается с каждой секундой. Младшая перестает жевать и поворачивается к старшей.
– Все в порядке, – успокаиваю я, подняв ладони. – Это всего лишь полиция. Они едут на помощь.
Выражение их лиц с опухшими веками от моих слов не меняется, мне думается, они выглядят так устало, потому что давным-давно не спали. Может, их лишали сна? А может, накачали наркотиками? Или они в бегах и скитались много дней, пока не наткнулись на мой дом?
Что бы с ними ни случилось, уверена, полиция во всем разберется.
В окна проникают красно-синие отблески, а через несколько секунд раздается стук в дверь.
Подняв палец, улыбаюсь девчонкам.
– Я сразу вернусь, хорошо?
Иду к двери, открываю и оказываюсь нос к носу с женщиной – помощницей шерифа, с головы до ног одетой в хаки. Волосы собраны на затылке в плотный пучок, и хотя седина в каштановой прическе выдает зрелый возраст, на лице нет ни морщинки.
Сняв головной убор, она собирается заговорить, но я перебиваю:
– Они здесь, в доме.
Закрываю за ней дверь и вижу, как к дому подъезжает и останавливается «Скорая помощь».
– Прошу сюда. – Веду женщину на кухню, где девочки поглощают остатки тостов с арахисовым маслом и желе. Их стаканы, минуту назад полные воды, теперь пусты. Только виноград они не тронули. – Девочки, это помощница шерифа… – Я смотрю на ее бейджик с именем. – …Помощница шерифа Мэй. Она здесь, чтобы помочь вам.
Старшая девушка замирает, словно статуя, но глаза живые, тревожные, а младшая уставилась на свои коленки.
У меня такое чувство, что их история не для слабонервных.
– Привет, девочки. – Голос у помощницы шерифа Мэй сладок, как мед. – Миссис Гидеон хотела, чтобы мы убедились, что вы в порядке.
Они медленно переводят настороженные взгляды на Мэй, но не разжимают губ, словно разговаривать не собираются.
– Вы можете рассказать мне, что случилось? Как вы сюда попали? – спрашивает помощница шерифа, дружески улыбаясь.
Девушки молчат.
– Ни одна из вас не пострадала?
Сдерживаю желание подсказать им, что надо ответить. Я им не мать. Просто женщина, впустившая в дом, предложившая пищу и воду. Они не обязаны делать то, что я скажу.
Темноволосая берет виноградину, вертит в пальцах, рассматривает.
– Порядок, – говорит старшая. – Можешь есть. Мы как-то раз такие выращивали, помнишь? Только наши были фиолетовые.
Мы с помощницей шерифа обмениваемся взглядами.
Младшая кладет ягоду в рот, сосредоточенно жует, перекатывает языком и, проглотив, тянется за следующей.
– Я понимаю, сейчас вы, скорее всего, напуганы, – говорит Мэй, кладя ладони на поясной ремень. – Но мы действительно хотим помочь вам и не сумеем этого сделать, если вы не расскажете, что случилось.
– Как вас зовут? – Мне отчаянно хочется сломать лед. Прижав ладони к груди, называю себя: – Я Николетта.
Мои глаза встречаются со взглядом старшей. У меня есть все основания полагать, что она не ответит, и я не тороплю ее.
– Можете называть меня Ник, если хотите, – добавляю я с ласковой улыбкой.
Молчание затягивается, и я слышу, как помощница Мэй тяжело вздыхает.
– Рен, – произносит светлая. – Мое имя Рен. А сестру зовут Сэйдж.
Значит, они все-таки сестры…
Помощница шерифа садится напротив них.
– И как вы сюда попали, девочки?
– Мы шли, – говорит Рен. – Можно мне снять куртку?
– Конечно, – отвечаю я.
Она стаскивает поношенную куртку и остается в светлой ночной рубашке, мокрой от пота и прилипшей к худому телу. Взяв у нее куртку, я вешаю ее на спинку стула. Воздух наполняется затхлым запахом.
– Откуда вы? – спрашивает Мэй. – Вы знаете свой адрес?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: