Питер Мэй - Локдаун

Тут можно читать онлайн Питер Мэй - Локдаун - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Локдаун
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (1)
  • Год:
    2020
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-04-114278-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Питер Мэй - Локдаун краткое содержание

Локдаун - описание и краткое содержание, автор Питер Мэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Всемирно известный, любимый критиками и публикой, Питер Мэй вновь удивляет читателей своим криминальным триллером, описывая мир, скорого наступления которого никто не мог предвидеть и в котором мы все оказались в 2020 году. «Локдаун» – это виртуозно написанный роман, в котором каждый тщательно выверенный факт стоит на своем месте. «Локдаун» – это Лондон на фоне глобальной эпидемии.
Эта книга, которая описывает опыт выживания в закрытом городе под угрозой смертельного вируса, была написана в 2005 году, но 15 лет назад показалась издателям неправдоподобной дистопией, а сейчас удивляет и пугает своим правдоподобием, которое до дрожи напоминает предвидение.

Локдаун - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Локдаун - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Питер Мэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он завершил звонок и некоторое время сидел в темном коконе своей машины, глядя на Тринити-роуд и тюрьму вдали. Говорили, что грипп прокатился по тюрьмам как лесной пожар. Природа сама вынесла смертный приговор. Всем без разбора, без права на апелляцию. Там не было заметно никакого движения. Все затихло. Ни шороха. Ни воя котов, ни лая собак. Ни единой машины. Полное впечатление, что он остался последним живым человеком на земле. И именно таким себя и чувствовал.

Тишину нарушила трель «Смелой Шотландии». Макнил взглянул на экран мобильного. Поступило сообщение по голосовой почте. После секундного колебания он решил его не слушать. Что бы это ни было, оно подождет. Сейчас у него есть дела поважнее.

Он снова прошелся до Роут-роуд и постоял, глядя на дом. Именно там она провела последние полгода жизни. И скорее всего, именно там и умерла. Она ходила по этим улицам с рюкзаком, в школу и обратно. Возможно, отводила глаза, чтобы избежать любопытных взглядом прохожих. Наверное, ее страшно дразнили и издевались в школе. Даже учителя с трудом сдерживались, чтобы не таращиться на ее уродство. Как печально, что единственный физический дефект наложил отпечаток и на все остальное – личность, ум, характер, темперамент. Как грустно, что о людях чаще судят по внешности, а не по внутренней сути.

Макнил прошел через калитку в сад Ле Со. Он попросил владельца отключить прожекторы на сегодняшнюю ночь, если не хочет, чтобы его снова побеспокоили. Синяя дверь бомбоубежища распахнулась в темноту. Макнил на ощупь пробрался внутрь, глаза скоро привыкли к сумрачному освещению от уличных фонарей за его спиной. Здесь хранился садовый инструмент, лейки и цветочные горшки. Пахло сырой землей, а холод пробирал до костей даже через толстое пальто. Дверь в дальнем конце вела во внутренний двор. Там было еще темнее. Сюда уже не проникал свет с улицы. Соседский сад отделяла высокая кирпичная стена.

Макнил ощупал верх стены, проверяя, не вставлены ли в нее осколки стекла в цементе. Но нащупал лишь мягкий податливый мох. Он собрался и подпрыгнул, подтянулся, царапая стену мысками ботинок в поисках опоры, и наконец перекинул одну ногу, на краткий миг оседлал стену и спрыгнул с другой стороны, в сад дома номер тридцать три. Пригнулся на мощеной дорожке и побежал вдоль огромного зимнего сада, пристроенного к задней стороне дома, прислушиваясь, не потревожил ли кого из соседей. Ле Со внял его совету. Прожектор не включился, из соседних домов не доносилось ни звука.

Сейчас Макнил собирался незаконно вломиться в дом. Но получить ордер посреди ночи, да еще в текущей обстановке, было почти невозможно. Он даже вряд ли вытащит из постели судью. Если он найдет что-нибудь в доме, то потом сюда может прийти кто-то другой со всеми нужными бумагами и законно обыскать его. Но Макнил не хотел ждать. Он был буквально одержим этим делом. Не только потому, что через несколько часов перестанет быть полицейским, его подстегивало и нечто другое. Ощущение, что скорость в этом деле имеет первостепенную важность. Убийство двух парней у жилого дома в Ламбете. Казнь Казински в Сохо. Тщательно усаженный труп Джонатана Флайта в Южном Кенсингтоне. Где бы он ни появился, умирали люди. Люди, которым кто-то очень хотел заткнуть рот. Спешка, с которой действовал убийца, передалась и Макнилу, и сейчас он решил поднажать, наплевав на правила и последствия.

Почти полная луна пыталась пробиться через пелену облаков, затянувших ночное небо. Но черные складки разбухших от дождя туч пропустили только крохотный отблеск лунного сияния. По длинной высохшей траве, душившей сад, шуршал ледяной ветер, шелестел листьями вечнозеленых кустов, нестриженых и одичавших.

Макнил прижался лицом к стеклу зимнего сада и попытался рассмотреть что-нибудь внутри. Но темнота была непроницаемой. Он обогнул зимний сад и за углом подвернул лодыжку, наткнувшись на тяжелый мраморный вазон. Макнил в сердцах выругался себе под нос.

И тут услышал какой-то шорох в траве. Не просто шуршание ветра, там двигалось нечто более крупное, чем домашнее животное или городская лиса. Он замер и прислушался. Рядом кто-то был. Макнил чувствовал присутствие другого человека и почти не сомневался, что слышит его дыхание. Тот стоял неподвижно, возможно, ожидая следующего шага Макнила. И хотя Макнил никого не видел в траве, тот человек наверняка его видел. Он решил действовать первым.

– Кто здесь? – выкрикнул он и тут же понял, как глупо это звучит. Как будто кто-то ответит!

Но его слова вызвали внезапное движение слева, в тени заросшего сада. Он услышал хруст сухой травы под ногами бегущего человека, и к заднему забору метнулся силуэт. Макнил едва его разглядел – легкая и темная фигура, значительно меньше его ростом.

Макнил побежал за ним, продираясь сквозь заросли сада и больше не пытаясь скрываться. Уже у высокого деревянного забора он схватил в охапку какую-то колючую твидовую ткань, и вместе с незнакомцем рухнул на груду пластмассовых цветочных горшков рядом с ветхим садовым сараем. Пластик затрещал, ломаясь под двойным весом. Тот, кого поймал Макнил, извивался и дергался под ним, взвизгивая от страха в темноте. А потом вдруг прямо перед лицом вспыхнул свет, ослепив Макнила. Фонарь. Макнил схватил руку с фонарем, и луч света заметался в ночи. Другая рука царапала и щипала ему лицо ногтями, пока Макнил не схватил и ее, а затем вывернул фонарь в лицо неизвестному.

Он потрясенно уставился на бледное испуганное лицо женщины среднего возраста с короткими седеющими волосами. Но хотя в ее темных глазах читался страх, была в них и решительность. Она извивалась туда-сюда, отчаянно пытаясь выдернуть запястья из железной хватки Макнила. Фонарик перекувырнулся и отлетел на траву, и луч упал на них, освещая борьбу и отбрасывая тени на забор.

– Я закричу! – сказала она тоненьким от страха и едва слышным голоском.

– Если вы закричите, то и я могу, – выдохнул Макнил.

Что-то в его голосе заставило ее остановиться. Она лежала на траве под Макнилом, хватая ртом воздух, странное, взвинченное создание в твидовых жакете и юбке, белой блузке и жемчужном ожерелье.

– Кто вы, черт возьми? – охнула она.

– Инспектор Джек Макнил. А вы кто?

Он почувствовал, что ее паника отступает.

– Меня зовут Сара Кастелли, – ответила она с явным североамериканским акцентом. Я занимаюсь расследованием для АОЗ.

– Что еще за АОЗ?

– Агентство по охране здоровья. Могу показать вам удостоверение, если желаете.

Макнил выпустил ее запястья, но удерживал за талию, так что женщина по-прежнему была прижата к земле. Он потянулся за фонарем и посветил на нее.

– Пожалуйста, не светите мне в лицо, – резко сказала она, и Макнил отвел фонарь, посветив на ее руку, которую она сунула во внутренний карман и вытащила ламинированное удостоверение АОЗ на цепочке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Питер Мэй читать все книги автора по порядку

Питер Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Локдаун отзывы


Отзывы читателей о книге Локдаун, автор: Питер Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x