Луиза Кэндлиш - Наш дом [litres]
- Название:Наш дом [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-120940-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Кэндлиш - Наш дом [litres] краткое содержание
Еще недавно Фиона Лоусон была обычной разведенной женщиной, жившей в собственном доме с детьми, над которыми они с бывшим мужем Брамом получили совместное опекунство. Теперь же в ее дом пытаются въехать незнакомые люди, а Брам бесследно исчез.
Очевидно, что за мошеннической сделкой стоит Брам. Но что вынудило его внезапно пойти на такое преступление? И где он скрывается?
Фиона начинает собственное расследование. Она все еще надеется, что произошла какая-то ужасная ошибка, и даже не подозревает, что уже рискует собственной жизнью…
Наш дом [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Тоби. Хотя на самом деле его зовут Майк.
Наступает пугающий момент, когда все висит на волоске. Мерль может решить не в ее пользу, и тогда она смирится и не станет убегать.
– Заходи скорей!
Мерль затягивает ее через порог и закрывает дверь. Они стоят друг напротив друга в холле. На лице Мерль написано изумленное простодушие – то, чего Фия уже никогда не сможет выразить искренне.
– Ты про того парня, что приходил вчера? Так он же вроде твой бойфренд? Я что-то не понимаю…
– Это он украл дом. Вместе с Брамом. Он заставил Брама.
– Что ты такое говоришь?!
– Тоби признался в машине. Он шантажировал Брама. – Произнося это вслух, Фия снова переживает весь кошмар ситуации; внутри растет ощущение несправедливости, грозя разорвать ее пополам. – Он выкинул меня из машины. Сказал, что я тупая и толку от меня никакого. И в Уинчестер повез только затем… О господи, я забыла на квартире сумку!
Мерль дотрагивается до ремешка на плече Фии.
– Да вот же она!
– Я про большую сумку, дорожную. Мне надо вернуться за ней.
– Иди сюда, – тихо говорит Мерль. – Сядь. Дыши глубже.
Они сидят на ступеньках бок о бок. Мерль горячая, как батарея, ее дыхание обжигает.
– Вернись назад. Что произошло после того, как ты вышла из машины?
– Пришла на квартиру и отправила ему сообщение.
– Со своего телефона?
– Нет, я нашла какой-то старый телефон Брама; наверное, он его забыл. На самом деле Тоби хотел прижать Брама. И все деньги теперь у него, у Брама то есть.
– А где он сейчас, этот… Тоби? Майк?
– Там, на квартире.
– Фия, что ты сделала?
Она со свистом втягивает теплый воздух.
– Я скормила ему снотворное.
– То, что я тебе дала? Все разом?
– Да. И еще одни таблетки, у Брама нашла. Кажется, у него случилась передозировка. Его тошнило, но он не смог проснуться и захлебнулся рвотой.
Мерль непроизвольно сглатывает.
– Ты сама видела?
– Нет, я была в ванной. Я испугалась и заперлась. Сидела там в темноте и тряслась, а потом стало тихо, и я, наверное, задремала. Проснулась, вышла и нашла его.
– И он точно не дышит?
– Кажется, нет.
Мерль сидит не шевелясь.
– Ты хотела его убить?
– Нет. Не знаю… Наверное, хотела, но сейчас я не узнаю в себе того человека.
– Ты была в шоке, я могу подтвердить. Ты действовала в состоянии аффекта – кажется, так называется, – а это ограниченная ответственность!
Фия начинает плакать.
– Мерль, я не могу! Не могу идти в полицию!
Мерль молчит, выбирая, куда свернуть на перепутье. Внезапно она встает, поспешно убегает наверх и возвращается уже в свитере и джинсах. Обувает ботинки, надевает длинное черное пальто, натягивает серую вязаную шапочку до бровей. Зачем– то натягивает шапку и на Фию и пальцами утирает ей слезы.
– Пойдем. Я должна все увидеть своими глазами.
Глава 53
Снаружи, на Тринити-авеню, еще темно; туманная дымка, застилающая окна, скрывает их самих. Мерль велела ей не разговаривать, не думать ни о чем, сконцентрироваться на движении и дыхании, чтобы освободить голову.
Подходя к «Бэби-деко», Мерль нарушает молчание:
– Здесь есть камеры?
– Вряд ли.
– Хорошо. Я проверяла по пути – вроде тоже ничего нет, все-таки жилой район. Да плюс еще туман. Только свет не включай, мало ли.
Поднимаясь по ступенькам, Фия не чувствует ног, не ощущает своего дыхания.
В квартире их встречает запах вина и блевотины. Вот он, перед ними, с запрокинутой головой, шея выгнута назад, будто сломана. Фию охватывает жгучий стыд за то, что он был ее парнем, за то, что обманул ее и унизил. От его присутствия комната выглядит гадкой.
– О боже… – выдыхает Мерль. – А я думала, ты просто…
Нафантазировала, будучи в бессознательном состоянии, ага. Не она, а какая-то другая ипостась, жуткое альтер эго. Увы, это самая настоящая смерть, дело рук Фии. Теперь ее ждут последствия, да такие, по сравнению с которыми потеря дома – сущий пустяк.
Мальчики… Что будет с ними? Один родитель исчез, второй в тюрьме.
– Мерль, что мне делать? – жалобно скулит она.
Та внимательно смотрит на нее, и Фия понимает, что со вчерашнего вечера ничего не изменилось: для Мерль она по-прежнему жертва обстоятельств.
– Пока не знаю. Дай подумать. А почему он вдруг Майк, а не Тоби?
Фия путано объясняет. Мерль поднимает с пола пальто.
– Это его?
– Да.
Пальцы Мерль исчезают в складках и выныривают с коричневым бумажником.
– Майкл Фуллер. Так, хорошо.
– Почему?
– Потому что ты называла его Тоби. Ты ведь нигде не упоминала никакого Майка или Майкла?
– Нет. До этой ночи я вообще не знала, что его так зовут.
Мерль продолжает рыться в кошельке.
– Вроде Элисон говорила, что ты не знакома с его семьей, верно?
– Да. Ни с семьей, ни с друзьями.
Мерль поднимает голову.
– Коллеги? Соседи? Дети?
– Никого не видела. Мы не пускали друг друга так глубоко в личное пространство.
Потому что не было никакого «мы». Она понятия не имеет, кто такой Тоби – то есть Майкл Фуллер. То есть кем он был – теперь это не человек, а останки. Фия подавляет рвотный позыв, однако Мерль, как ни странно, воодушевляется.
– Это нам на руку, – заявляет она, кладет бумажник на стол и обыскивает карманы.
Ключи от машины. Антиникотиновая жевачка. Два телефона, оба заряжены, оба защищены паролем.
– По какому из них он звонит тебе?.. – бормочет Мерль, размышляя вслух.
– Не знаю. Можно позвонить и выяснить, – предлагает Фия.
– Нет! – Мерль хватает ее за руку. – Никаких звонков отсюда, поняла?
Фия кивает. Мерль взяла ситуацию под контроль, и Фия чувствует детское желание угодить.
– А что, если позвонить на его номер с телефона Брама? С того, с которого я писала ему сообщения? И тогда можно предположить, что для меня он использовал другой.
Фия не может называть его по имени, словно боится, что он вдруг волшебным образом оживет, как от заклинания.
Мерль размышляет вслух:
– Теоретически твой номер мог быть сохранен на любом из них. Надо избавиться от обоих; будем надеяться, что их не смогут отследить. Этот человек – бандит, так? Живет под фальшивыми именами. Вряд ли он купил себе милый семейный тариф. С другой стороны, будет выглядеть странно: он ведь пришел сюда, получив эсэмэску от Брама – так где же телефон с ней? Ну и в конце концов, у него могла быть куча причин выбросить телефон по дороге.
Мерль находит в ящике стола полиэтиленовый пакет, бросает туда оба телефона, затем выталкивает Фию в проход между коробками, подальше от зрелища мертвого человека. Она говорит тихим тоном, отрывистыми предложениями.
– Так, слушай… Кто-нибудь еще знает, что ты приходила сюда вчера?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: