Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 8. Черный аббат
- Название:Эдгар Уоллес Том 8. Черный аббат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гриф
- Год:1994
- Город:Харьков
- ISBN:5-7707-4998-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 8. Черный аббат краткое содержание
Эдгар Уоллес Том 8. Черный аббат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это даже не англо–саксонская постройка, она восходит к более древним временам. Ее хозяевами были первоначальные обитатели Британии, — произнес он. — Мы идем по пути, проложенному здесь еще пещерным человеком. Разве это не кажется вам интересным, Лесли?
— Безусловно, — с невольной иронией ответила она.
— Со временем я проведу сюда электричество. Для этого, конечно, придется перестроить нашу электрическую станцию, но уже об этом пусть позаботится Дик. Потом я смогу преподнести это в дар правительству или какому–нибудь научному обществу — еще не решил кому. Нет сомнения, что с археологической точки зрения…
Он излагал свои странные прожекты, а девушка, занятая своими печальными мыслями, следовала за ним, иногда слушая, иногда пропуская мимо ушей его разглагольствования.
Так они прошли приблизительно с четверть мили. Наконец Гарри остановился.
— Вот здесь боковой коридор, — указал он. — Но не входите туда! Камни могут обвалиться.
Он осветил фонарем отверстие, и девушка действительно увидела груду полуобвалившихся камней на середине прохода.
Места было ровно столько, чтобы, согнувшись, едва протиснуться вовнутрь.
И все же появилась надежда: когда она наклонилась, чтобы заглянуть в проход, сильная струя воздуха обвеяла ее щеки.
— Это и есть наш путь, Гарри, — заметила она. — Разве вы не чувствуете свежего воздуха?
— Да, чувствую, — согласился он, все еще не решаясь войти в черную дыру.
— Вы должны пройти, Гарри! У нас нет иного пути. Мы все дальше и дальше отходим от аббатства, позади нас только лабиринт, который, конечно же, приведет нас на то же место, откуда мы начали обход.
— Хорошо, — согласился он с заметным неудовольствием. — Но тогда я пойду первый…
Он осторожно пробрался через груду камней и проскользнул вовнутрь.
— Здесь неплохо, — услышала она его возглас и при свете фонаря последовала за ним.
По всем признакам это, несомненно, естественная пещера в скалах.
Что–то длинное и черное промелькнуло перед ними и скрылось в какой–то дыре.
Девушка слегка вскрикнула и отшатнулась.
— Это только ласка, — спокойно заметил Гарри. — Где может пройти ласка, там сможем пройти и мы!
Они прошли в следующую пещеру. Ее потолок был сделан из каменных плит, уже провисших как будто бы под какой–то непосильной тяжестью, с длинными сталактитами, неярко засверкавшими при свете фонаря.
В пещере было холодно, и девушка вздрогнула; они словно погребены заживо в этой могиле…
Могила, однако, хранила на своих стенах следы лома или кирки.
Несомненно, эти следы были оставлены сравнительно недавно. Но когда? Год? Век тому назад?
По стенам сбегали струйки воды, с потолка безостановочно капало, но на полу воды оставалось немного, так как вся она сбегала по желобу в какую–то расщелину в скале.
— Вода мало–помалу подтачивает камень, — заметил Гарри, указывая на неровный пол.
Лесли зябко поежилась.
Гарри пошел в дальний конец пещеры и остановился под сталактитами, гладя вверх.
— Дневной свет, — произнес он.
Первое, что она заметила, пробравшись вслед за Гарри к дальнему краю пещеры, это то, что ей перестало быть холодно.
Пустота наверху оказалась ничем иным, как естественным ущельем в скале.
Можно было различить изломанные края отверстия. Кое–где ширины его было вполне достаточно для прохода взрослого человека, но в иных местах проем суживался до того, что только рука могла пройти сквозь него.
Но там, наверху, виднелось синее небо, и они впервые столкнулись с тем явлением, которое знакомо всем углекопам: днем на темно–синем фоне неба мерцали звезды.
— Так вот откуда приходит воздух! — голос у Гарри окреп. — А теперь поищем дальнейший путь!
Но проход упирался в каменную стену.
Они вопросительно посмотрели друг на друга.
— Надо вернуться назад, — решил Гарри.
Не успел он произнести эти слова, как послышался грохот, земля задрожала под их ногами и со стороны холодной пещеры до них долетели клубы пыли.
— Подождите, — сказал он, бросаясь назад.
Через минуту он возвратился.
— Потолок обвалился окончательно, — слегка дрогнувшим голосом сообщил он. — Боюсь, Лесли, что все уже кончено для нас…
Глава 43
У Дика Алсфорда была надежда, — правда слабая, — на спасение заключенных в подземелье.
Он отправил своего управляющего в поисках взрывчатых веществ, но их нельзя было просто купить, как покупают сыр или ветчину.
Управляющий сообщил по телефону, что сейчас находится в Лондоне, откуда он и вернется со всем необходимым.
План Дика был очень прост: взорвать стену колодца и таким путем проникнуть в галерею.
— Уже давно я подозревал, что скала, на которой было построено аббатство, испещрена подземными коридорами. Мой отец упоминал о чем–то, с этим связанным, когда–то я видел план системы коридоров, но было принято считать, что все это мало достоверно…
— Где этот план теперь? — поинтересовался Джилдер.
Дик покачал головой:
— Все, что касается этого, Гарри забрал с собой, покидая дом.
— Нет ли этого плана среди тех книг, которые вы нашли в первой подземной комнате? — предположил Путлер, и они немедленно отправились просматривать фолианты. Но плана и там не было…
Они находились на пути к руинам, когда Путлер заметил в облаках аэроплан.
Сделав два круга в воздухе, тот начал медленно снижаться.
— Мне кажется, что пилот намерен сесть где–то поблизости, — заметил Путлер.
Так оно и было. Машина опустилась, с грохотом прокатилась две сотни ярдов и остановилась.
Затем они увидели, как какой–то человек вылез из нее и спрыгнул на землю.
Несмотря на то что на нем был авиаторский шлем, Дик немедленно узнал его. Это был Артур Джин.
Джилдер нахмурил брови.
— Я вам немного задолжал, Джилдер, — сказал он, вытаскивая из кармана своей кожаной куртки большой пакет. — Здесь находится вся необходимая сумма, если только франк не упал в цене с того времени, как я покинул Париж. Теперь вы вольны делать все, что хотите…
Джилдер молча принял пакет, и Артур повернулся к Дику Алсфорду.
— Я узнал о событиях в Челсфорде и исчезновении Лесли из французских газет, — просто сказал он. — Потому–то я и вернулся обратно. Вы нашли ее?
Дик покачал головой.
— Но хотя бы знаете, где она находится?
Дик рассказал ему обо всем, что случилось за последний день, и Артур Джин молча выслушал его.
Когда же Дик рассказал ему о своем плане действий, то он его не одобрил.
— Прежде чем перейти на юридический факультет, я был на инженерном, — произнес он. — Поэтому скажу вам, что взорвать вы можете только весь колодец сразу, и пусть Бог поможет тем, кто находится под ним!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: