Крэйг С Залер - Духи рваной земли [litres]
- Название:Духи рваной земли [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099251-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крэйг С Залер - Духи рваной земли [litres] краткое содержание
Курт Рассел
«Книга, сравнимая с «Джанго освобожденным» Тарантино».
Booklist
От постановщика нашумевших картин «Костяной томагавк» с Куртом Расселом и «Закатать в асфальт» с Мелом Гибсоном. Роман, стирающий грань между прозой и кинематографом. Дикий вестерн-триллер. Уникальная смесь атмосферы произведений великого Кормака Маккарти и фильмов Тарантино и Родригеса. Готовится экранизация: с текстом работает сценарист культовых сериалов «Остаться в живых» и «Сорвиголова», а в режиссерское кресло сядет маэстро Ридли Скотт, создатель всемирно известных франшиз «Чужие» и «Бегущий по лезвию».
Нью-Мексико, 1902 год. Представительный костюм, хорошие манеры и знание испанского – только это и требуется от человека, которого нанимает в компаньоны троица южан угрожающего вида. Какая малость – к тому же ненадолго и за весьма приличную плату! Так рассуждает счастливый обладатель всего перечисленного янки Натаниэль Стромлер, остро нуждающийся в деньгах после банкротства. Откуда знать изысканному джентльмену, поклявшемуся ни за что и никогда не иметь дела с оружием, что мужчины семейства Плагфордов везут с собой опытных бойцов и целый арсенал. Они собираются перевернуть Мексику вверх дном в поисках своих похищенных женщин…
Духи рваной земли [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Боже…
Долорес торопливо направила винтовку примерно в ту сторону, где прозвучал невидимый выстрел, и пальнула. Потом еще раз. Четыре продолговатых штуковины вылетели с той стороны цветка и упали в десяти ярдах от форта.
– Нет, – пробормотала Долорес.
Динамит взорвался. Белое пламя, песок и пыль прорвались через щель, брызнули женщине в лицо и сбросили со стула. Пол ударил в спину и голову. Закричали висевшие вдоль стены пленные. Прогремели выстрелы.
Ослепленная Долорес выронила винтовку. Выплюнув шматок из крови и песка, она смела ладонью грязь со звенящего лица и потянула за нить, уходившую в пустую левую глазницу.
– Нет.
В мире мужчин грохотали ружья.
– Семья твоя сгинет вся целиком! – Голос принадлежал Грису. Тяжелые шаги приближались. Что-то шипящее ударило Долорес в нос, отскочило на пол и откатилось. – Шлюха.
Глава 8. Работа для кривых клювов
Распростершись в юго-западном углу крыши, Брент стер с лица грязь и выдрал занозу.
– Дьявол.
Ослепительно яркий саван подсвеченной солнцем пыли накрыл его, словно обрушившиеся небеса. Какое-то время он не видел ничего кроме света.
– Брент! – крикнула Долорес с противоположной стороны форта. – Не сдавайся! Я люблю те…
Внизу громыхнуло. Восточная половина крыши изверглась кусками дерева и кладки. С западной стороны Брента швырнуло в яркое белое чистилище. За спиной осел форт. Горячая земля ткнула в левое плечо, правое колено лопнуло.
Брент потерял сознание, а когда очнулся через секунду, в ушах звенело и пело от боли. На дальней стороне разрушенного форта куски камня и дерева падали на землю. Он молил только об одном: чтобы Долорес пережила взрыв.
– Пожалуйста…
Тяжело раненный Плагфорд понимал, что не в состоянии преследовать Гриса, а потому решился на простую тактику, с помощью которой надеялся довести до конца смертельный поединок.
Перекатившись на живот, он пополз, преодолевая боль, к телу Хосе Пастильо, пастуха, убившего Стиви. Скорее всего, Пастильо, как и человек со Среднего Запада, и многие другие, присоединился к компании Гриса, не зная настоящей причины противостояния и не понимая, что именно стоит на кону.
– Это война, – бормотал Брент, подбираясь к трупу. Просунув здоровую руку под затылок мертвеца, он подтянул его, придав сидячую позу, и накрыл окровавленное лицо шляпой. – Вот так.
Ковбой подобрал с земли револьвер убитого, заполз на кладбище, спрятался за непомеченным камнем, положил чужое оружие и достал собственное. Сидевший к юго-западу от его теперешней позиции труп выглядел так, словно был готов начать партию в шашки.
Дрожа от слабости и стараясь не поддаться головокружению, Брент наблюдал за подходами к могилам. Некоторое время вокруг было тихо, ничто не двигалось, если не считать стервятников в небе и сияющего в солнечных лучах дыма.
– ¡Ayúdame! – крикнул ковбой.
– ¿Quién es ese? [118] Кто это? ( исп. )
– спросил невидимка.
Брент не ответил и повторять призыв о помощи не стал, боясь ошибиться в произношении, хотя много раз слышал это слово в исполнении подвешенных пленников.
Между тем стервятники уже опробовали свои острые клювы на обсидиановых трупах, и хруст, производимый кривыми зубилами, эхом разносился над сценой боя.
Узкая тень вылилась из-за юго-западного угла.
– ¿Quién es ese?
Осторожные шаги по песку, как пытающиеся пережевать арахис челюсти старика. Брент поднял револьвер и прицелился в вытянутое черное пятно, находившееся футах в шестидесяти от него.
– Признаю, – сказал невидимый мужчина за фортом, – что пленил двух женщин и заставил их работать шлюхами, чтобы они смогли отдать семейный долг. В том мое преступление. – Песок поскрипывал под подошвами, тень понемногу удлинялась. – Но вы убивали и предавали пыткам невинных людей. Вы убили трех моих сыновей. Вы убили беременную женщину, мою невестку, и ее ребенка, чудесную девочку. Убили ребенка!
Шаги умолкли. Тень остановилась.
– Встреть меня лицом к лицу, с достоинством, если оно у тебя еще есть. Выходи, тупой подлый американец!
Промолчать, сдержать гнев Брент не смог.
– Ты украл и изнасиловал моих сестер, чертов лицемер! О каком достоинстве ты…
Грис высунул из-за угла руку и дважды выстрелил. Труп Хосе Пастильо завалился на бок, и ковбой торопливо ответил двумя пулями, царапнувшими стену. А вот третья угодила в вытянутую руку и выбила из пальцев пистолет.
Револьвер Брента сухо щелкнул, и он отбросил его в сторону.
Грис достал второй ствол. Ковбой потянулся за оружием Хосе Пастильо.
Выстрел грянул с западной стороны. Пуля врезалась в камень в глазу Гриса и вогнала его в мозг. Второй глаз выпучился, из носа брызнула кровь. Испанец пошатнулся и упал – сначала на колени, а потом лицом на землю. Еще три пули перебили ему позвоночник.
– Долорес? – В груди Брента трепыхнулась на-дежда. – Ты?
Усыпанный сажей, волоча за собой хвост темно-серого дыма, из форта выбрался Длинный. Форма его тела изменилась, он выглядел совсем иначе. Правая рука отсутствовала вовсе.
Зная уже ответ на свой вопрос, Брент спросил:
– Долорес… как?..
– Мертва.
Пустота заполнила Брента.
Сплевывая кровь и какие-то темные куски, изуродованный стрелок потащился, хромая, к конюшне.
– Как Иветта?
Длинный опустился на землю.
– Надо проверить Иветту, – сказал себе Брент. – Посмотреть, не… всё ли у нее в порядке.
Ухватившись здоровой рукой за могильный камень, он кое-как поднял себя на ноги.
– И…
Правое колено вывернулось, надгробие ударило по голове.
Лежа на кладбищенской земле, Брент Плагфорд смотрел в голубое небо, где не было ни облачка.
– Мы этого не заслужили. – Он отвел глаза от пустынного свода. – Не заслужили.
Кривые клювы шмыгали по сверкающим трупам, добывая красные кристаллы.
Тьма поглотила все.
Часть V. Музыка среди развалин
Глава 1. Тесное чистилище
Четыре отдушины на западной стене сияли золотистым светом утра.
Иветта Апфилд стерла песчаные пылинки и запекшуюся кровь с блондинистых усов мистера Стромлера, приложила пальцы к его рту, разделила двух высохших червяков губ и поднесла к ним горлышко фляжки. Не приходя в сознание, мужчина проглотил влившуюся в рот воду.
Глядя с ревностью на раненого, Генри пересек крохотное помещение, сел на задние лапы возле лежачего, которому досталась вода, развернул длинный розовый язык и часто, глубоко задышал. Яснее некуда, но Иветта, оставив без внимания просьбу пса, влила в рот мистера Стромлера вторую ложечку воды. На покрытом пушком горле пульсировала жилка.
Огорченный отказом, Генри спрятал язык и жалобно заскулил; своеобразная акустика камеры трансформировала собачье недовольство в резкий металлический звук.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: