Келли Мур - Дом Эмбер [СИ]
- Название:Дом Эмбер [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Келли Мур - Дом Эмбер [СИ] краткое содержание
Сара Парсонс никогда не видела Дом Эмбер, большое поместье в штате Мэриленд, которое принадлежало её семье на протяжении трех столетий. Никогда не бродила по его лабиринту в виде живой изгороди, не находила там тайные комнаты; она никогда не замечала тени, преследовавшие его, не находила потерянные бриллианты в его стенах.
Но всё это скоро изменится. После того как не стало её бабушки, Сара со своим другом Джексоном решают поискать бриллианты — и дом оживает. Она узнает, что она может видеть видения о прошлом этого дома, например, жившего в восемнадцатом столетии морского капитана, спрятавшего сокровища, или очаровательную прабабушку, сошедшую с ума от горя. Она сближается с Джексоном и с молодым человеком по имени Ричард Хэтэуэй, чьи семейные истории глубоко переплетены с её собственной. Но когда видения начинают представлять угрозу дорогому ей человеку, Сара решает сделать всё возможное, чтобы добраться до истока тайн дома и остановить ход истории, прежде чем он не закрепится навечно.
Дом Эмбер [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я нашла маму в маленьком зале справа от лестницы. Она в одиночестве сидела на диване, на коленях стояла нетронутая тарелка с едой. Она сделал мне знак сесть рядом с ней.
— Где папа? — спросила я.
— Помогает миссис Виппл с её машиной.
— А почему закрыты все зеркала? По всему дому.
— Должно быть это сделала Роза, — ответила мама. — Южное суеверие. Чтобы помочь духу бабушки перейти на другую сторону. — Она сделала глубокий вдох. Я накрыла её руку своей. — Она прожила хорошую жизнь, как ты думаешь? — спросила она. — Это случилось так неожиданно, понимаешь? Удар. И всё. Я никогда такого не ожидала.
— Да, — сказала я.
— Но сегодня я проснулась и было такое чувство, что это не было неожиданностью. Как будто… я давно об этом знала… — Её голос слегка надломился, но она успокоилась, — Я рада, ну, что мы смогли отпраздновать твой День Рождения до того, как мы все узнали.
— Да, — сказала я. — Я тоже.
Она потерла свой висок ладонью.
— У меня жутко болит голова. Ты не могла бы принести мне аспирин, детка? Пожалуйста?
Я продиралась сквозь толпу, пробивая себе дорогу к вращающейся двери в конце коридора. Я добралась до кухни.
Роза повернулась и уставилась на меня.
— Ой, — сказала я, — Простите. — У меня в ушах звенело, и я была слегка сбита с толку.
— Что-то не так? — спросила Роза.
— Нет, хм… Я… Разве Джексон не должен быть здесь?
Понятия не имею, почему я так сказала. Очевидно, что Роза тоже ничего не поняла.
— Ты что-то хотела? Может быть перекусить?
— Я бы убила за вишневую колу.
Она подошла к холодильнику и порылась в его содержимом. Я подошла к узкому шкафчику, в котором бабушка хранила аспирин.
— Ты плохо себя чувствуешь? — спросила Роза, заметив таблетки, когда передавала мне напиток.
— У мамы болит голова.
— Кажется, это сегодня со всеми происходит.
— Точно, — сказала я. — Спасибо за содовую.
— Мне нужно вернуться туда, убрать часть тех тарелок. Крошки будут повсюду. У нас…
— …под диванами появятся тараканы, — закончила я. Она уставилась на меня. — Простите, — снова сказала я, — я не собиралась заканчивать за вас ваше предложение.
— Не забудь стакан с водой, — сказала Роза, подозрительно осматривая меня.
— Что?
— Для твоей мамы.
— Точно, — сказала я.
После того, как я отнесла маме аспирин, я пошла на поиски Сэмми. Я нашла его там, где, как я знала, он должен был быть — в морской комнате наверху. Он жил здесь каждый раз, когда мы приезжали сюда.
Сэмми сидел за столом, во вращающемся кресле, и медленно крутился в нем. Он вопросительно посмотрел на меня.
— С тобой всё хорошо, дружок? — спросила я.
— Болит голова, — в конце концов, ответил он, — но я в порядке.
— Хорошо, — сказала я. — Думаю, тогда я пойду вниз. — Я повернулась, чтобы уйти.
— Сейчас лучше, чем было раньше, — сказал он.
— Лучше? — повторила я. — А что лучше, дружок?
— Вещи, — ответил он. В этом был весь Сем. Мастер конкретики. — Я должен тебе кое-что отдать, Сара. Кое-что, что я нашел.
— А что ты нашел, Сэммиус?
Он вытащил Злобного Мишку и пальцы в дырку под лапой игрушки. Он потянул за конец цепочки, которую он выудил из отверстия. Кулон на другом конце выскочил из дырки.
Сокровище , глупо подумала я.
— Что это? — спросила я у него.
Он вложил его в мою руку. Это был гладкий камень, желто-оранжевый и полупрозрачный. Янтарь. И внутри него находился паук с длинными, тонкими лапками. По моей коже пробежали мурашки. Я всегда ненавидела пауков.
— Он ядовитый. Укус никогда не проходит даром.
— Я знаю, Сара.
— Он восхитительный, — сказала я.
— Всегда пожалуйста, — кивнув ответил он.
— Точно, спасибо, дружок. — Я одела его на шею. И тут мне показалось, что я должна увидеть кого-то ещё, сказать что-то. — Мне нужно идти, Сэм, хорошо? Мне нужно найти… Джексона.
Он оценивающе осмотрел меня.
— Ага, — сказал он. — Тебе нужно найти Джексона.
Я вышла на улицу. Пошла к конюшням и заглянула внутрь. Лошади тихо ржали. Я побродила по передней лужайке и в садах. Спустилась вниз по каменным ступенькам, к причалу, где покачивался «Янтарь».
Поднимаясь назад к дому, я свернула в сторону и вошла в лабиринт. Я отыскала путь к центру, поднялась по мраморным ступенькам кованного домика.
Он был там.
Он улыбался. Мне нравилась его улыбка. Она ему подходила. Теплая, дружеская, открытая.
Я знала Джексона всю жизнь. Мы вместе играли иногда, когда были детьми, когда мы приезжали сюда. Я даже не замечала его шрамы… Джексон был просто Джексоном. Так странно, что я заметила его улыбку. И мускулы под тканью его рубашки. И то, что его руки в точности напоминали руки отца… руки хирурга, огромные и квадратные, с длинными пальцами. Было странно, когда я задумалась, на что это будет похоже, когда эти руки обхватят мое лицо чтобы…
Додумав до этого места, я остановилась. Я увидела, что он наблюдает за мной, как будто точно знает, о чем я думаю. Я попятилась.
— Я надеюсь, что мы теперь переедем сюда, — сказала я.
— Так и будет. — Он едва кивнул.
Я улыбнулась в ответ на его уверенный тон.
— Ты знаешь что-то, чего не знаю я.?
— Я много чего знаю, — с ухмылкой сказал он.
— Заткнись, — фыркнув, ответила я. Я потерла лоб. На этом места у меня когда-то была огромная шишка. Или нет? Сейчас лоб был холодным и гладким. — У меня был этот сон. Хотелось бы мне его вспомнить. Но он всё время как будто ускользает от меня, понимаешь? И было ещё что-то… — мой голос оборвался. — Что-то важное.
— Скажи мне, — попросил он.
— Это возможно. — Слова ускользали.
Его глаза расширились. Зелёные глаза наполнились надеждой.
Почему я это сказала?
— Что должно произойти? — спросила я, чувствуя необходимость, которую я не понимала.
На мгновение мне показалось, что он хотел что-то сказать, но затем он лишь улыбнулся.
— Нам нужно лишь подождать и мы всё увидим. Ведь так?
Он протянул руку, прикоснулся к краешку моего глаза, и показал мне кончик своего пальца.
— Слеза, — сказал он.
Она блеснула, поймав свет. Я закрыла глаза.
Что будет, если он проведет рукой вдоль моей щеки? И разделит мои губы своим пальцем? И склонится так близко, что его дыхание станет моим дыханием?
Что будет если он, наконец, наконец… поцелует меня?
Благодарности
Мы узнали, что нужно свернуть горы, чтобы сделать что-то в своей жизни, в том числе для того, чтобы замысел о книге добрался до книжных полок. Нам нужно поблагодарить много людей, которые превратили Дом Эмбер в книгу.
Во-первых, нашу бабушку и Капитана, Лори и Лунди Муров, которые разделяли любовь к старинным вещам, и нашего мальчика, Синджена Рида, который разделяет любовь к рассказыванию историй и который предложил много полезных идей для этой книги. Эти трое всегда поддерживали нас во всех начинаниях, какими бы безумными они ни были. Следующей будет наш самый первый читатель и критик — Джессика Вандершейд. Джеси — твой энтузиазм давал нам силы продолжать дальше, даже во время сложностей процесса передачи на рассмотрение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: