Карл Хайасен - Покажи язык
- Название:Покажи язык
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-0999-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Хайасен - Покажи язык краткое содержание
Покажи язык - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы что же, подозреваете, что этот человек проник ко мне в дом и воспользовался моим телефоном? — негодующе спросила Молли Макнамара.
— Не совсем так, — сказал Хокинс.
Молли скептически посмотрела на агента.
— А как вы определили, что звонил именно этот человек? Использовали аппаратуру для анализа голоса?
— Аппаратура не понадобилась, — усмехнулся агент. — Он сам идентифицировал себя. Имя и фамилию определить было несложно.
— Фамилию? — переспросила Молли, а про себя подумала: «Идиот!»
— Нет, сам он фамилию не называл, — уточнил агент. — Он сказал мистеру Деликато, что является знакомым брата Джино Риччи. Выяснилось, что действительно, Бадди Майкл Шварц сидел в одной камере с Марио Риччи в исправительном заведении Лейк Батлер.
— Это могло быть простым совпадением, — сказала Молли Макнамара.
— Но они сидели в одной камере, говорю вам…
— И все же…
— Не составит ли для вас труда, — прервал ее агент, — если я попрошу вас поехать со мной и пройти проверку на детекторе лжи?
Молли прекратила кататься взад-вперед в кресле и устремила на агента негодующий взгляд:
— Вы хотите сказать, что не верите мне?
— Совершенно верно.
— Агент Хокинс, я оскорблена до глубины души!
— А я уже устал от ваших россказней. — Агент закрыл блокнот и завинтил колпачок ручки. — Так где он?
— Не понимаю, о ком вы говорите?
Хокинс поднялся, убрал блокнот в карман, поправил галстук.
— Приглашаю вас проехать со мной, — сказал он. — Едем.
— Нет!
— Вы делаете себе же хуже.
— Вы не очень-то наблюдательны, — сказала Молли. — Я полагала, что людей из спецслужб обучают обращать внимание на подобные вещи.
Билли Хокинс только расхохотался.
— Людей из спецслужб… — начал он.
В это мгновение он заметил в руках у Молли пистолет. Она держала его двумя руками и целилась агенту в пах.
— Черт знает что такое, — пробормотал агент. — Такого не бывает. — «Рассказать ребятам из отдела специальных операций, так не поверят», — подумал он.
Молли попросила Хокинса поднять руки вверх.
— Нет, мэм.
— Почему нет?
— Потому что вы сейчас же отдадите мне ваш пистолет.
— Нет, — возразила Молли, — я собираюсь стрелять.
— Леди, немедленно отдайте мне чертов пистолет!
Молли спокойно выстрелила Хокинсу в пах. Агент повалился на пол, зажимая руками дыру в брюках.
— Я же говорила вам, следите за выражениями! — сказала Молли.
Звук выстрела заставил Бада Шварца и Дэнни Пога устремиться на первый этаж. Из окна гостиной они могли наблюдать на веранде следующую сцену: Молли спокойно раскатывала в кресле, а у ее ног корчился на полу мужчина в строгом сером костюме.
— Она снова взялась за старое! — закричал Дэнни.
— О, Господи! — охнул Бад. — Это же тип из ФБР!
Грабители распахнули дверь и вылетели на веранду. Молли попыталась убедить их, что ситуация находится под контролем.
— Ранение мягких тканей, — спокойно сообщила она. — Приглядите за этим парнем, пока я принесу лед и бинты. — Она конфисковала у Билли Хокинса его «смит-вессон» и отдала его Баду Шварцу, который брезгливо взял револьвер в руки, словно кусок собачьего дерьма.
— Подержи его на всякий случай на мушке, — посоветовала Молли.
— Дай я! — протянул руку Дэнни.
— Иди к черту! — сказал Бад, отводя его руку. Он положил револьвер себе на колено, усаживаясь в кресло. На веранде еще не рассеялся пороховой дым, этот запах наводил на воспоминания о сцене, разыгравшейся на «Обезьяньей горе».
Поглядывая на человека в костюме, корчащегося на полу, Бад боролся с непреодолимым желанием убежать отсюда куда глаза глядят. Что еще задумала старая грымза? Ведь ясно, что ранение агента ФБР не предвещает им ничего хорошего. Не могла же она этого не понимать!
Дэнни открыл дверь в дом, и Молли исчезла, дружески махнув им рукой. Дэнни Пог присел на железный стул в углу веранды.
— Не волнуйся, — посоветовал он агенту, — у тебя ранение легкое.
— Кто ты такой? — простонал агент Хокинс.
— Доктор, — вмешался Бад. — Что, разве он не похож на врача?
— Я и так знаю, кто вы такие, — пробормотал агент. Ему в бедро словно вонзила свое жало огромная оса. Он расстегнул ширинку и зажмурился при виде своих модных трусов, окрашенных кровью.
— Вы, мерзавцы, скоро отправитесь в тюрьму, — произнес Хокинс, морщась от боли.
— А что мы? Мы простые воришки, — оправдывался Дэнни Пог.
— Расскажите это кому-нибудь другому. — Хокинс попытался подняться с пола, но Бад дулом револьвера показал ему, чтобы он оставался на своем месте. На лбу у агента выступил пот, губы у него посерели. — Эй, Бад, — сказал он, — я ведь тебя знаю. Ты занялся не своим делом. За нападение на федерального агента ты можешь угодить в Атланту.
Обращение по имени произвело на Бада сильное впечатление.
— Ничего ты обо мне не знаешь, — буркнул он.
— Может, ты расскажешь мне, что тут у вас происходит? Что тебя связывает с Фрэнки Кингом?
— Не понимаю, о ком вы говорите, — смутился Бад.
Каким-то чудом Дэнни удалось не проговориться. Он изобразил на лице усмешку и спросил:
— Да, кто такой этот Фрэнки Кинг? Мы никогда не слыхали о Фрэнки Кинге.
— Врете вы все, — зарычал агент Хокинс. — Ну-ну, попридуривайтесь еще. Все равно вам прямая дорога за решетку. Вам и вашей свихнувшейся старухе.
— Может, вам будет легче, если вы узнаете, — сказал Дэнни Пог, — что нас она тоже подстрелила.
Стоянка в лесу исчезла. Словно ее здесь и не было.
— Ничего удивительного, — сказал Джо Уиндер. Он взял Кэрри за руку, и они пошли дальше по лесу. Накрапывал легкий дождь, в лесу было сыро и прохладно.
— Что мы будем делать, если он на самом деле ушел отсюда навсегда? — спросила Кэрри.
— Не знаю.
Минут через десять она поинтересовалась, не заблудились ли они.
— Должно быть, я немного сбился, — признался Уиндер. — Тогда мы не заходили так далеко.
— Джо, куда мы идем?
Дождь усилился, небо закрыли тучи. На западе прогрохотал гром. Птицы умолкли, судя по яростным порывам ветра, надвигалась буря. Уиндер отпустил руку Кэрри, и они побежали.
Минут через пятнадцать они оказались на свалке, где стоял ржавый автобус «плимут». Огромный пляжный зонтик колыхался на ветру.
Уиндер втолкнул Кэрри внутрь, а потом обнял ее так крепко, что она вскрикнула.
— Я замерзла, — пожаловалась Кэрри, — посмотри на мои руки, они все в «гусиной коже».
Он зажал ладонями ее уши.
— Держись, сейчас загрохочет.
В самом деле, совсем рядом сверкнула молния и прогрохотал страшный раскат грома. Всего в двадцати ярдах от них вдруг раскололась верхушка дерева, и толстая ветвь с треском упала на землю.
— О, Боже, — прошептала Кэрри, — совсем близко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: