Карл Хайасен - Покажи язык
- Название:Покажи язык
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-0999-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Хайасен - Покажи язык краткое содержание
Покажи язык - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По крыше автобуса барабанили крупные капли дождя. Джо Уиндер повернулся в кресле к салону автобуса и воскликнул:
— Они исчезли!
— Кто, Джо?
— Книги. Он держал здесь все свои книги.
Кэрри обратила внимание на салон автобуса. На сиденьях валялись только сухие листья и пожелтевший номер «Нью рипаблик».
— Как он смог их все утащить? — развел руками Уиндер. — Их здесь были сотни. Стейнбек, Хемингуэй. Кэрри, ты не поверишь, у него здесь был даже Маркес на испанском языке. Первое издание! Одна из самых великих книг на свете!
— Значит, он на самом деле сбежал.
— Похоже на то.
— Думаешь, нам стоит позвонить кое-кому?
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, позвонить в Нью-Йорк, — пояснила Кэрри, — в эту тюрьму. Он же собирался туда наведаться.
— Погоди, тут надо подумать.
— Неужели он решился на это?
Буря стремительно перемешалась в сторону моря. Раскаты грома стали раздаваться все дальше, и ливень сменился моросящим дождиком.
— Все-таки приятно, когда ветром уносит духоту, — сказала Кэрри.
Но Уиндер не слушал ее. Он думал, следует ли ему продолжать действовать или нет. В отсутствие Ящерицы ему придется принимать серьезные и даже тяжелые решения. Уиндер вдруг почувствовал, что отвечает теперь за всю операцию.
Кэрри повернулась, чтобы поцеловать его, и ее колени случайно задели крышку «бардачка» на приборной доске. Она из любопытства начала перебирать лежащие там вещи — фонарик, манометр, три старых батарейки и нечто, напоминающее засушенный хвост белки.
Среди вещей валялся небольшой конверт на имя Джо Уиндера.
Уиндер надорвал конверт и вытащил листок бумаги. Когда он начал читать, лицо его расплылось в довольной улыбке.
— Коротко и ясно, — сказал он.
Кэрри тоже прочла записку. Вот что в ней говорилось:
«Дорогой Джо! Ты оказался настоящим оракулом. Обо мне не беспокойся, продолжай борьбу. Пусть от нас станет людям светло».
Кэрри сложила листок и положила его в конверт.
— Я полагаю, он хотел что-то этим сказать.
— Как от луны, от звезд и от солнца, — процитировал продолжение Уиндер. Он испытывал прилив вдохновения.
28
Парк «Страна Чудес и Развлечений» вновь открылся, не потеряв своего обычного объема посещений из-за системы льгот, предусматривающих бесплатную выдачу одного билета на три приобретенных за деньги. Кроме того, на этот билет полагалась бесплатная прогулка верхом на Дельфине Дикки, чье любвеобильное поведение теперь жестко контролировалось четырьмя тренерами, вооруженными электрошоковыми дубинками. Фрэнсис Икс. Кингсбери был в восторге от большого числа посетителей, он был также поражен тем фактом, что многие из них всерьез жаловались на досадное отсутствие ядовитых змей. Это убеждало Кингсбери в том, что закрывать парк было вовсе необязательно, они, пожалуй, переоценили интеллектуальные возможности своих посетителей. Эти придурки совсем не боялись ядовитых тварей, напротив, они страстно хотели поглазеть на них. «Им нужны зрелища, щекочущие нервы» — так решил про себя Кингсбери.
Он произнес речь, посвященную этому наблюдению. В зале присутствовали два человека, которые еле-еле дотерпели до конца его выступления. Это были Педро Луз и специальный агент Рон Доннер из Управления судебных исполнителей. Агент Доннер прибыл, чтобы сообщить Фрэнсису Икс. Кингсбери о возможной угрозе для его жизни.
— Ого! — воскликнул Кингсбери. — Кто это мне угрожает?
— Представители организованной преступности, — объяснил агент.
— Пошли они на…
— Простите?
— Я хотел сказать, ну их к черту, — замахал руками Кингсбери. Он намеревался после собрания отправиться играть в гольф. В своем костюме в рыжую полоску он напоминал осу.
— Мы считаем, что вам следует на некоторое время исчезнуть, — сказал агент Доннер.
— Не говорите глупостей, никуда я не поеду.
Педро Луз подкатил в своей инвалидной коляске поближе.
— Так вы говорите, организованная преступность? Мафия, что ли?
— Да, мы придаем этому самое серьезное значение, — пробормотал агент Доннер, думая про себя: «Что это за тип с капельницей на привязи?»
Величественным жестом Фрэнсис Икс. Кингсбери представил начальника службы безопасности.
— Он решает все проблемы, возникающие в парке. А также мои личные проблемы. Говорите свободно, на этого парня можно положиться, — сказал он.
Педро Луз элегантным жестом поправил капельницу.
— Что у вас с ногой? — поинтересовался агент Доннер.
— А, ерунда, — фыркнул Кингсбери.
— Дорожное происшествие, — поделился Педро Луз. — Вот, пришлось отгрызть себе лодыжку. — Он показал на свою искалеченную ногу перебинтованным указательным пальцем. — Видите, я отгрыз прямо там, где кончается лодыжка.
— Повезло, — пробормотал агент Доннер, подумав: «Это просто дурдом».
— Так всегда поступают животные, — добавил Педро Луз, — когда попадают в капкан.
Кингсбери нетерпеливо хлопнул в ладоши.
— Эй! Давайте ближе к делу, пожалуйста. Говорю сразу — я никуда не поеду.
— Мы предоставим вам безопасное место в Бозмене, штат Монтана. Вы сможете оказаться там уже завтра днем.
— Я что, похож на медведя гризли? Так вот, чтобы больше я про эту Монтану не слышал, поняли?
— С какой стати мафия будет убивать мистера Кингсбери? — спросил Педро. — Не понимаю, при чем тут мафия. — После этого Педро икнул и начал клевать носом засыпая.
— Я бы посоветовал вам серьезно обдумать наше предложение, — сказал агент Доннер.
— Два слова, и вы все поймете, — Кингсбери показал два пальца. — Летний праздник. Большое событие, куча гостей, такое бывает раз в году. Парады, клоуны, призы. Мы даже дарим… забыл… да, мы дарим в этом году машину.
— И предполагается, что вы должны при этом присутствовать? — спросил Доннер.
— Ну да, вы правы. Это мой парк, мой праздник. И знаете, что еще? Вы не можете заставить меня переехать куда-либо, поскольку я уже выполнил свои обязательства. Так что вы сами по себе, а я сам по себе.
— У вас, кстати, еще не закончился испытательный срок, — напомнил агент Доннер. — Но вы правы — мы не можем заставить вас переехать в другое место. Это мое посещение — не более чем жест…
— Спасибо, я оценил вашу заботу. Только я в эту угрозу не верю. — Тут Кингсбери покривил душой. Что, если те, кто его шантажировал, избрали новую тактику? Что, если они связались с организацией Готти? Такое трудно вообразить, тогда, у Кингсбери дома, они показались ему жалкими воришками. Но возможно, он их недооценил.
— Откуда вы узнали об этой угрозе? — спросил он.
Агент Доннер отвлекся, с интересом разглядывая похабную татуировку на руке у Кингсбери. Потом агент поднял глаза на собеседника и сообщил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: