Клер Макинтош - Позволь мне солгать [Litres]
- Название:Позволь мне солгать [Litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-0-7515-6490-7, 978-617-12-5442-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клер Макинтош - Позволь мне солгать [Litres] краткое содержание
Позволь мне солгать [Litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ой, ну конечно, не для нас. Мы кое-кого ищем.
– Ту супружескую пару, о которой вы говорили по телефону?
– Возможно, они живут где-то совсем рядом, – кивнул Маккензи. – Просто предпочитают не привлекать к себе внимания.
Женщина расхохоталась так, что у нее лестница закачалась.
– В Котоне-то? Да тут все всех знают. Если бы эта ваша пара жила здесь, я бы о них слышала. – Она взяла у Сары еще немного скотча и прикрепила связку серебристых воздушных шариков к балке под потолком. – Поговорите с Плутом, я думаю, он вам поможет.
– С кем-кем?
– С Саймоном Плутфортом. Но все зовут его просто Плут, ему это прозвище подходит. Сами увидите почему. Люди, которые по какой-то причине не могут найти себе жилье, обращаются к Плуту. Он придет сюда часиков в девять. Каждый день приходит.
– Значит, у нас намечается свидание, – подмигнула Сара Мюррею.
Они пообедали в другом пабе, «Вороной лошадке», чтобы расспросить владельца о новых жильцах. Он тоже ничего не знал. Маккензи с удивлением отметил, что его ничуть не смущает такое отсутствие продвижения в расследовании. Собственно, даже если вся эта поездка не принесет никакого результата, ему было все равно. Сара выглядела куда счастливее, чем в последние месяцы. Она с аппетитом умяла стейк с картошкой, закусила куском пирога с патокой и запила двумя бокалами вина. Мюррей и Сара смеялись, как в те дни, когда только познакомились. Перемена места – лучший отдых, как говорится, сам Маккензи чувствовал себя так, словно провел неделю на спа-курорте.
– Если Плут не появится, мы можем просто завалиться спать, – сказала Сара, когда они возвращались в «Телегу».
– Сейчас еще рано. Мне не… – Мюррей заметил, что Сара подмигивает ему. – Ого, отличный план!
Он очень надеялся на то, что Плут решит сегодня остаться дома, но, когда они подошли к барной стойке за ключом, владелица мини-отеля мотнула головой в сторону закутка стойки:
– Он там. Сами увидите.
Мюррей и Сара переглянулись.
– Нужно поговорить с ним.
– Но…
Прошло очень много времени с тех пор, как Мюррей «заваливался спать».
Видя его разочарование, Сара рассмеялась.
– …мы ведь проделали весь этот путь, – закончил свою мысль Мюррей.
Верно. В конце концов, разговор с Плутом не займет много времени. Завалиться спать они еще успеют.
Хозяйка гостиницы была права, не заметить Плута было невозможно.
Ему уже перевалило за шестьдесят, засаленные русые волосы липли к лысеющей голове, очки в роговой оправе были настолько залапанными, что едва ли Плут в них вообще что-то видел. В углу рта у него сочился герпес. Бледно-голубые джинсы, черные кроссовки, белые носки, кожаная куртка, потрескавшаяся на локтях…
– Выглядит как мужик с плаката социальной рекламы «Остерегайтесь педофилов», – шепнула Сара.
Маккензи укоризненно покосился на нее, но Плут если и услышал эти слова, то виду не подал.
– Кэс говорит, вы кого-то ищете. – Он повернулся к ним, когда они подошли к углу стойки.
– Двух людей. Тома и Кэролайн Джонсон.
– Никогда о них не слышал, – выпалил Плут не задумываясь. Он смерил взглядом Мюррея. – Вы, часом, не из полиции?
– Нет, – с чистой совестью ответил Маккензи.
Плут осушил свою пинту и демонстративно опустил кружку на стойку перед Мюрреем.
Маккензи знал, как поступать в таких ситуациях.
– Могу я вас угостить пивом?
– Я уж думал, вы никогда не спросите. Мне пинту темного.
Мюррей перехватил взгляд хозяйки.
– Пинту темного…
– И виски, запить, – добавил Плут.
– Точно.
– И еще пару кружек на потом. Что-то пить хочется, знаете ли.
– Я предложу кое-что другое. – Маккензи открыл бумажник. – Почему бы вам не взять вот это? – Он вынул две двадцатифунтовые банкноты и положил на стол, а из кармана достал фотографии Тома и Кэролайн Джонсон, предоставленные полиции после объявления их в розыск. – Вы, случайно, не подыскивали жилье для вот этой пары?
Плут сунул деньги в карман.
– А вам это зачем?
«Затем, что они притворяются мертвыми».
Если бы Плут смекнул, что к чему, он ничего бы не стал им рассказывать, а позвонил бы в газеты.
– Они нам денег должны, – вдохновенно солгала Сара.
Мюррей едва не зааплодировал. Плут удрученно кивнул, явно вспоминая случаи из собственной жизни, когда задолжавшие ему люди пускались в бега.
– Этого типа я не знаю. – Он постучал ногтем по фотографии Тома Джонсона. – А вот эта дамочка, – он указал на Кэролайн, – снимает через меня квартиру в Сводлинкоте. Прическа другая, но это точно она. Назвалась именем Анджела Грейндж.
Маккензи готов был его расцеловать. Он так и знал! Сымитированные самоубийства – вот это да! Ему захотелось подхватить Сару на руки и закружить по комнате, купить шампанское, рассказать всему пабу, что они выяснили.
– Отлично!
– По крайней мере, снимала…
Ну вот.
– Она сбежала, задолжав мне арендную плату за месяц.
– Так почему вы не возьмете себе ее залог? – доброжелательно осведомилась Сара.
Мюррей попытался сохранить невозмутимое выражение лица и не преуспел в этом.
Плут посмотрел на Сару так, словно та предложила ему вымыть голову.
– Какой залог? Люди снимают через меня жилье именно потому, что никто не требует у них залог. Не заставляет подписывать договор об аренде. Не задает вопросов.
– Но и ковры в доме тоже не стелет, – внесла свою лепту Кэс.
– Иди ты, – беззлобно отмахнулся Плут.
– А можно нам осмотреть ее комнату?
Мюррей подумал, что они ничем не рискуют. Нормальный арендодатель послал бы их куда подальше. А вот Плут…
– Да не вопрос! Завтра утром встретимся там, и я вас впущу. – Он задумчиво посмотрел на полную пинту пива и стопку виски на барной стойке. – Нет, пожалуй, лучше после обеда.
Квартира, адрес которой записал Плут, находилась в Сводлинкоте, небольшом городке в пяти милях от Котон-ин-Элмса, полностью лишенном очарования этой деревушки. По центральной улице тянулись магазины подержанной одежды вперемежку с заколоченными досками домами, а толпившаяся у входа в супермаркет «Зомерфилд» шумная молодежная компания служила живым свидетельством того, что город не радовал своих граждан возможностью легко найти работу.
Мюррей и Сара выехали на Поттерс-роуд и припарковали машину перед высотным зданием, которое описал им вчера Плут: дом из красного кирпича, часть окон закрыты металлическими решетками, стены испещрены граффити. На входной двери кто-то нарисовал огромный желтый пенис.
– Отличное местечко, – прокомментировала Сара. – Нам стоит переехать сюда.
– И вид из окон открывается прекрасный, – согласился Мюррей.
В захиревшей посадке перед домом валялась стопка выброшенных матрасов. В центре стопки темнел обуглившийся круг: видимо, кто-то пытался их поджечь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: