Дот Хатчисон - Дети лета
- Название:Дети лета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (8)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-097220-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дот Хатчисон - Дети лета краткое содержание
Агент ФБР Мерседес Рамирес начала получать «живые» посылки. Время от времени она обнаруживает на своем собственном крыльце детишек – насмерть перепуганных, измазанных чужой кровью и с плюшевыми медвежатами в руках. Все они как один твердят, что сюда их привез Ангел. Привез со словами, что теперь с ними все будет хорошо и тетя Мерседес позаботится о них. Но сначала Ангел убил их родителей…
Дети лета - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однажды ночью, после многолетних страданий, к ней спустился ангел; он освободил и спас ее.
На этом ее страдания не закончились, и раны ее продолжали болеть, но все-таки это событие изменило ее жизнь. Она заглянула в глаза ангела – добрые, печальные и ласковые – и поняла, что обрела путь на всю оставшуюся жизнь, если только у нее хватит сил пойти по нему.
И ведь она помогала, разве не так? Больше помогала, чем вредила?
Иногда это было не в ее власти. Она старалась спасти детей, обеспечить им лучшую жизнь, и разве ей в большинстве случаев это не удавалось? Или разве она не стремилась всеми силами избавить их от прошлого, от забытых ею воспоминаний – ее личных воспоминаний, – убеждая, что важнее то, что будет с ними дальше?
Она сомневалась, хорошо ли уравновешены чаши весов. Помогла ли она больше, чем повредила?
Но Мерседес знала – надеялась, молилась и понимала, – что этот страх помогает ей стать лучшим агентом. Он заставлял ее беспокоиться об их будущем, а не только о прошлом. С одними детьми она потерпела неудачу, других детей ей удалось спасти, и есть еще дети, за спасение которых она продолжала бороться (пока еще не спасенные дети), и да будет она проклята, если посмеет отказаться от любого из них.
Жила другая испуганная девочка, выбравшая иной путь, но Мерседес выбрала именно этот – и она будет идти по нему вперед, только вперед.
1
Сестра ( исп. ).
2
Матерь Божья ( исп. ).
3
Вот уж угораздило, черт возьми! ( исп. )
4
Да ( исп. ).
5
Как хочешь ( исп. ).
6
Удачи ( исп. ).
7
Девочка, красотка ( исп. ).
8
Хватит, довольно! ( исп. )
9
Держи себя в руках! ( исп. )
10
Дерьмо, дрянь ( исп. ).
11
Имя Рональд происходит от английского «надежный», однако тотемным животным мужчин с таким именем является краб, который атакует клешнями, пятится, тащит свою жертву, а если борьба неравная – зарывается в песок.
12
Да, Боже мой ( исп. ).
13
Здесь и далее: нижеупомянутые события описаны в романе Д. Хатчисон «Розы мая».
14
Тетя ( исп. ).
15
Девочка ( исп. ).
16
Бабушки, дедушки ( исп. ).
17
Твоя бедная мама ( исп ).
18
Имеется в виду эмблема факультета Пуффендуй школы чародейства и волшебства Хогвартс (из книг английской писательницы Дж. Роулинг).
19
Зачем? ( исп. )
20
В бейсболе: хиттер – игрок нападения, отбивающий битой мяч; питчер – игрок обороны, подающий мяч; аутфилд – самая дальняя часть бейсбольного поля.
21
Игра слов построена на близком по звучанию английском ругательстве «fuck it» и фамилии игрока Фукетт (Fouquette).
22
Куантико – город в округе Принс-Уильям, шт. Вирджиния; рядом с ним находится большая военная база, на территории которой, в частности, расположена Академия ФБР.
23
Имеется в виду шуточная расшифровка аббревиатуры ФБР, или в английском варианте FBI (Federal Bureau of Investigation), что отражено в надписи на футболке «Female Body Inspector», или в переводе – «Инспектор Женского Тела»; при этом имеется в виду мужская особь, которая любит щупать женщин за «интересные» места.
24
«Амазон» – крупнейшая в мире американская компания, продающая товары и услуги через Интернет.
25
Братец, братан, чувак ( исп. ).
26
Люблю тебя, скучаю по тебе и… надеюсь, этого достаточно ( исп. ).
27
Что за чертов идиотизм?! ( исп. )
28
А может, скорее луна свалится с небес ( исп. ).
29
Марта Хелен Стюарт (р. 1941) – американская телеведущая и писатель, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству.
30
Имеется в виду т.н. «Резня в День святого Валентина» 1929 г.; мафиозная разборка, когда в одном из гаражей в Чикаго были застрелены семь гангстеров.
31
Томас Стернс Элиот (1888–1965) – американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии. Цитируется строка его знаменитого стихотворения «Любовная песня Альфреда Пруфрока» в пер. А. Сергеева.
32
Черт меня подери ( исп. ).
33
Слава тебе господи ( исп. ).
34
Забудьте о сводных сестрах, в следующий раз мы найдем Золушку ( исп. ).
35
Господи Иисусе ( исп. ).
36
Что за дерьмо? ( исп. )
37
Инфекция, передающаяся половым путем.
38
«Амтрак» – Национальная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок США.
39
Сморсы – от искаженного английского «еще немного» («some more») – традиционный американский десерт из воздушных конфет типа зефира, шоколада и печенья, который обычно едят в детских лагерях по вечерам, готовя его на бивачном костре.
40
«Ты облажалась и вляпалась в самое дерьмо. Господи Иисусе» ( исп. ).
41
«Пресвятая Богородица» ( исп. ).
42
Ну и классно тогда ( исп. ).
43
К счастью ( исп. ).
44
Дядя ( исп. ).
45
Обжорство сгубило кота ( исп. ).
46
Забавные герои американского мультсериала, вышедшего в 1985 г.
47
Господи Иисусе. Прошло всего два дня ( исп. ).
48
Ради всего святого, имейте сострадание! ( исп. )
49
Идиоматическое выражение, обозначающее невинных и наивных людей, не готовых к ужасам реального мира.
50
Серия кукол «Драгоценные моменты» стала выпускаться на основе завоевавших всемирную популярность одноименных открыток с очаровательными детками, которые с 1975 г. рисовал американский иллюстратор С. Батчер.
51
Вероятно, имеется в виду ворчливый герой американского мультсериала «Мэтли и Дастардли», созданного в 1969–1971 гг. компанией «Ханна-Барбера».
52
Мировое потрясение, мировой пожар ( исп. ).
53
Этот мир охвачен войной. Так пусть он сгорит дотла ( исп. ).
54
«Супер Майк» – американский фильм реж. С. Содерберга, частично основанный на реальных событиях из жизни главного героя, актера Ченнинга Тейтума, в юности подрабатывавшего стриптизером.
55
Трезвый водитель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: