Бернар Миньер - Гребаная история
- Название:Гребаная история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-092768-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Миньер - Гребаная история краткое содержание
Вся жизнь Генри — одна сплошная тайна. Его мать и отец, которых он толком не помнит, давным-давно погибли. Приемные родители увезли его на небольшой остров у берегов штата Вашингтон; они запрещают ему выкладывать свои фотографии в «Фейсбуке» и пресекают любые расспросы о его прошлом. А теперь Генри стал главным подозреваемым в убийстве своей девушки — ее нашли мертвой вскоре после того, как молодые люди на глазах у окружающих устроили бурную ссору. У юноши есть объяснение своей странной жизни. Но это совершенно нереальная история…
Гребаная история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да что вы творите? С ума, что ли, посходили? Снимите эти чертовы наручники! — Он схватил меня за плечо и бережно поставил на ноги. — Генри! Господи, да откуда ты?
— Из… из моря, — ответил я, понимая, как глупо это звучит. Будто я какая-то долбаная морская нимфа.
— Что?
— Я прятался на Сидар-Айленд, шеф… Я… стащил «Зодиак»… Я… я увидел пожар…
Шериф с крайне измученным видом посмотрел на меня; он пытался понять или же подыскивал слова. Я опередил его.
— Мои мамы… где они?
По его взгляду я все понял.
— Генри… передать не могу, как мне жаль…
— Что случилось? — закричал я.
Стоя здесь, я ощущал жар от углей, находящихся в десятке метров отсюда. Скоро больше ничего не останется. Шериф жестом указал на огонь. Повсюду порхали хлопья черного пепла и мелкие искорки. Воздух был наполнен едкой вонью.
И тогда я уже сам упал на колени.
Я поднял глаза к небу — к потолку туч, под которым танцевали стаи искр, разносимые ветром, похожие на множество светляков.
Я изо всех сил желал покоя,
сна,
смерти…
Мои мысли были невообразимым хаосом.
Мой мозг был словно охвачен огнем.
Я провыл:
— У МЕНЯ БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕТ! БОЛЬШЕ НИКОГО! Я ВСЕ ПОТЕРЯЛ! ВСЕ ОНИ МЕРТВЫ, СЛЫШИТЕ?
Думаю, в то мгновение мир для меня перевернулся.
После этого я свалился без сознания.
В Лос-Анджелесе, когда такси наконец доставило его, Ноа посмотрел на белый дом под красной крышей, стоящий там, где Николс-Кэньон-роуд делает крутой поворот. На обочине шоссе он увидел круговое зеркало для машин, которые спускаются с высоты Малхолланд-драйв. Дом нависал над улицей, спрятавшись за деревьями, на вершине пандуса для машин: среди скалистых холмов, овражков и зарослей, где наверняка водятся койоты, ящерицы и змеи.
Ворота были открыты. Не обнаружив звонка, Ноа взобрался по крутому пандусу до трех ступенек крыльца, справа от гаража.
Тип, открывший ему, был в джинсах и кое-как заправленной в них длинной рубашке. Ноа узнал человека с интернетовской фотографии: та же маленькая седоватая бородка и густые черные брови.
— Джереми Холлифилд?
— Кто его спрашивает? — спросил мужчина, бросив осторожный взгляд на дорожную сумку гостя.
Ноа продемонстрировал удостоверение частного детектива:
— Меня зовут Ноа Рейнольдс. Я оставил вам послание на автоответчике, мистер Холлифилд. Хотелось бы задать вам несколько вопросов относительно Центра репродукции в Санта-Монике.
Мужчина поморщился.
— Бывшего центра, — поправил он. — Обанкротился в две тысячи третьем году… Почему я должен отвечать на ваши вопросы?
— Потому что я приехал из Сиэтла, чтобы их задать.
— Ты в Лос-Анджелесе, приятель, здесь не открывают дверь первому встречному, — возразил Холлифилд.
— Ну, тогда потому, что мой клиент богат, а вы по уши в долгах, и если информация его заинтересует, для вас это может оказаться хорошей возможностью, — ответил Ноа.
Джереми М. Холлифилд посмотрел на протянутую детективом визитную карточку. Он сидел в красном кресле с позолоченными ножками, которое вполне могло принадлежать Барбре Стрейзанд или какому-нибудь рэперу. В гостиной, как заметил Ноа, преобладал золотой цвет, кисточки, барокко и мужская обнаженка.
— Центр репродукции в Санта-Монике, — задумчиво произнес Холлифилд, — мой самый лучший проект…
Он покачал тапкой, висящей на пальце голой ноги. Пятнадцать лет назад, согласно информации, обнаруженной Ноа в Интернете, Холлифилд создал банк спермы: судя по всему, с целью обогатиться, а не для того, чтобы принести пользу обществу. Особенно учитывая его постоянные — и такие же бесплодные — попытки сколотить состояние.
— Что же пошло не так? — спросил Ноа.
Ответ его не особенно интересовал, но ему хотелось расположить собеседника к откровенности. Но лицо Холлифилда вдруг сделалось жестким.
— Мы подверглись нападкам из-за… э-э… проблем медицинского характера у младенца. Эта, скажем так, э-э… проблема … возникла по вине одного из доноров, понимаете? Хотя он прошел все возможные тесты…
Доктор потеребил печатку, а затем кольцо на большом пальце правой руки.
— Проблема обнаружилась… гмм… впоследствии. И донор воздержался от того, чтобы об этом сообщить.
— Это как?
— Он заразился уже после того, как записался к нам, но прежде, чем сделать пожертвование, дающее возможность зачать ребенка.
— Вы хотите сказать, что его не… проверяли каждый раз ? — изумленно спросил Ноа.
Он увидел, как Холлифилд весь сжался.
— Мы нарушили процедуру. Это стало для нас началом конца… Клиника так и не оправилась от такого удара… Значит, вас интересует личность донора 5025-EX? — спросил он, чтобы сменить тему разговора.
Ноа окинул взглядом потертый ковер, пятна сырости на потолке. Они подтверждали то, что он накопал в Интернете: по части финансов Джереми М. Холлифилд находится в отчаянном положении.
— Да. Вы сохранили архивы?
Холлифилд кивнул. Вдруг его глаза сузились до состояния двух щелочек, делая его похожим на большую жабу. Ноа догадался, что тот прикидывает, сколько сможет вытянуть из своего гостя.
— Не верю своим ушам, — вдруг сказал он. — Я сижу здесь с вами, но не могу поверить тому, что только что услышал. Неужели вы и вправду хотите, чтобы я раскрыл личность донора 5025-EX? Вы в курсе, что это незаконно?
«Ах-ах , — хмыкнул про себя Ноа. — Ну, прямо святая невинность!»
Он улыбнулся настолько дружески, насколько это было возможно, учитывая отвращение, которое вызывал у него этот тип.
— Я целиком и полностью осознаю это.
— Значит, вы понимаете, что я не могу удовлетворить вашу просьбу?
— Никто ничего не узнает — ни от моего клиента, ни от меня.
— Даже на таких условиях. Что бы стало, если б все приходили ко мне с такими просьбами? — Джереми М. Холлифилд выглядел глубоко оскорбленным.
— Десять тысяч долларов.
Лицо хозяина дома немного смягчилось.
— Пятьдесят.
— Двадцать, — качнул головой Ноа.
— Сорок.
— Тридцать, и торг закончен, — подытожил детектив, зная, что именно эту сумму у Холлифилда требует банк. — Где вы храните свои архивы?
— Прямо здесь, — ответил Холлифилд, вздыхая и поднимаясь с места. — Поверить не могу, что я делаю это… Просто в голове не укладывается. Знаете, если я и предоставляю вам эту информацию, то лишь потому, что отдаю себе отчет: за всем этим стоит несчастный ребенок, который безуспешно пытается узнать, кто его отец.
Ноа не поверил ни единому слову. Жалкая попытка замаскировать свою жадность под благородный поступок. Можно подумать, этот тип сам в это верит. Детектив бросил на него суровый взгляд. Холлифилд двинулся по коридору, сделав знак следовать за ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: