Бернар Миньер - Гребаная история
- Название:Гребаная история
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-092768-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Миньер - Гребаная история краткое содержание
Вся жизнь Генри — одна сплошная тайна. Его мать и отец, которых он толком не помнит, давным-давно погибли. Приемные родители увезли его на небольшой остров у берегов штата Вашингтон; они запрещают ему выкладывать свои фотографии в «Фейсбуке» и пресекают любые расспросы о его прошлом. А теперь Генри стал главным подозреваемым в убийстве своей девушки — ее нашли мертвой вскоре после того, как молодые люди на глазах у окружающих устроили бурную ссору. У юноши есть объяснение своей странной жизни. Но это совершенно нереальная история…
Гребаная история - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Предвидеть, что они сделают в ближайшем будущем, бесполезно, если нас не будет на месте, Джей.
На одном из экранов была хорошо заметна «Краун Виктория» Рейнольдса, сворачивающая в темные улицы Ист-Харбор. В то самое мгновение он ехал по Варбасс-уэй — улице, которая тянулась вдоль набережной. Вдруг примерно в километре к юго-западу от него замигал красный треугольник.
Джей тут же перезвонил Ноа.
— Его обнаружили; он у перекрестка Маргерит и Спринг, у волейбольной площадки. Будь осторожнее, чтобы он тебя не обнаружил.
Они с Огастином увидели, как «Краун Виктория» в сопровождении снимающего ее на видео дрона выезжает с Варбасс-уэй, лавирует на Аризона-стрит и возвращается в центр. Красный же треугольник мигал, но оставался неподвижным. Уже не в первый раз радиомаяк в машине Генри переставал подавать сигнал: должно быть, какие-то технические неполадки или из-за погодных условий. Технология еще недостаточно совершенна, чтобы вести передачу на таком расстоянии: всегда находятся какие-то недостатки. Интриговало кое-что другое: телефонные разговоры, эсэмэски и электронные письма, которыми обменивались члены этой маленькой шайки, были на удивление краткими и не представляющими интереса. Чересчур краткими и слишком не представляющими интереса, учитывая все происходящее. Как если б эти подростки опасались, что за ними шпионят. Что, в сущности, логично: Генри у полиции подозреваемый номер один, и все они, без сомнения, опасаются, что их прослушивают.
Все так, но Генри в своем компьютере делал запрос о Гранте…
Что он знает на самом деле? Что сказали ему мамы? Джей пожалел, что Ноа тогда не добился успеха в их доме. Они бы выиграли драгоценное время и неплохо сэкономили на поисках. А теперь все настороже.
Внезапно голос Гранта выдернул его из задумчивости:
— Мы выезжаем туда.
Джей обернулся.
— А? Что? — Он поднял руки. — Грант, но ведь завтра Хэллоуин! Ты должен посетить детскую больницу и разделить этот праздник с маленькими пациентами — вот что тебе следует сделать. А затем тебе надо присоединиться к своей жене и своим дочерям, чтобы прогуливаться по улицам своего города… Ты что, забыл? Важное значение семьи… Черт подери, через шесть дней выборы!
По результатам последних опросов, Грант и его соперник шли ноздря в ноздрю, для результатов выборов каждая мелочь могла оказаться решающей. И это не самое лучшее время, чтобы отправиться на другой конец страны. Завтра местный журналист собирается опубликовать на редкость компрометирующие сведения о сопернике Гранта — те, которыми его снабдил сам Джей. На них, будто дворняги на косточку, бросятся все средства массовой информации, которые захотят узнать, что думает об этих разоблачениях Грант Огастин.
— Мой сын в смертельной опасности, а ты хочешь, чтобы я проводил Хэллоуин с другими мальчишками за тысячи километров от него?! — гневно возразил Грант; его глаза сузились и напоминали две щелочки. — Хэллоуин! Я им что, сраный клоун?! Один из этих маскарадных зомби?! И какому только болвану пришла в голову такая дурацкая идея!
Джей увидел, как молодые люди вокруг них втянули головы в плечи, как черепахи в панцири. В отличие от них, сам Джей привык как к приступам гнева Гранта, так и к его красочной манере выражаться.
— Что ты хочешь сделать? — спокойно спросил он.
— Заказываем авиарейс в Сиэтл, затем гидропланом до Гласс-Айленд. Берем с собой все оборудование, какое только возможно, включая техников, которые едут с нами. Также найди мне в нашей службе безопасности двух-трех надежных парней. И место, где всем остановиться. Если надо, забронируй целую гостиницу. Желательно на соседнем острове: не стоит привлекать внимание… На вопросы журналистов можно ответить по телефону и вернуться за два дня до выборов. В любом случае ты сбросил такую бомбу, что нашему противнику капут, finito .
Огастин взглянул на часы, подошел к единственному окну, которое не было наглухо закрыто, и посмотрел на мокрую пустынную улицу, освещенную уличными фонарями. Внезапно он вспомнил свою первую встречу с Мередит. Это было в 1995 году на благотворительной вечеринке в Вашингтоне, в отеле «Хэй-Адамс», куда было приглашено много депутатов Республиканской партии и влиятельных лиц. Спутницей одного из таких деятелей и была Мередит; старый, набитый деньгами подонок, у которого были выходы на Конгресс. Она сидела за столом Гранта, слева от него. Он как раз только начал свое дело, но уже тогда питал честолюбивые надежды. У него была жена, две малолетних дочки, но его ослепила эта юная женщина, которая так непринужденно держалась в роскошной обстановке дворца. На ней было очень простое шелковое платье с открытой спиной — вызывающее, демонстрирующее взору затылок и лопатки. Волосы были уложены в изящную прическу. Высокая, с длинными ногами, спортивного телосложения. Что самое важное, это была одна из самых красивых женщин, которых он когда-либо встречал в Вашингтоне, а их он встречал немало. Грант спросил, чем она занимается в городе; Мередит ответила, что получает иезуитское образование в университете Джорджтауна, где изучает философию, теологию и гуманитарные науки. Позже он убедился, что она сказала правду, а такая работа была для нее средством оплачивать учебу. Несмотря на то что с первой секунды Огастин понял, с кем имеет дело.
Однако в ней было что-то удивительно стихийное и естественное. Ничего заученного или вычурного. Ее склоненный затылок напоминал стебель цветка, который клонится под тяжестью своей красоты. Грант перекинулся с Мередит парой словечек во время одной из скучных речей: те одна за другой раздавались с трибуны, и после каждой присутствующие послушно аплодировали. В какой-то момент он неожиданно для себя самого произнес эту странную фразу:
— А как же любовь?
Девушка тут же повернулась к нему и в упор посмотрела темно-карими глазами. В свете люстр в них плясали крохотные огоньки — и Грант подумал о каштанах, которые жарятся на огне.
— Любовь? В этом зале ее нет. Лишь тщеславие, честолюбие, зависть и ненависть.
— Тогда что же вы здесь делаете?
— Изучаю, чтобы узнать в тот день, когда с этим встречусь.
Ответив, Мередит переключила внимание на трибуну. В это самое мгновение — Грант хорошо это помнил — он и запал на нее. В конце вечера, сам себе удивляясь, он незаметно передал ей свой телефонный номер. Девушка взяла карточку, зажав ее между указательным и средним пальцем правой руки, а затем неуловимым движением легко провела по щеке Гранта кончиком пальца, закончив движение почти у его губ. Он счел это прикосновение эротичнее любой ласки.
Мередит позвонила две недели спустя. К тому времени Грант окончательно убедился, что она не позвонит, и решился выяснить у старого скряги имя женщины, сопровождавшей его в тот вечер. Грант и сейчас вспоминал единственные слова, которые она произнесла:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: