Норман Льюис - Подвиг, 1972 г., том 5
- Название:Подвиг, 1972 г., том 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Норман Льюис - Подвиг, 1972 г., том 5 краткое содержание
• повесть
«ОХОТА В ЛАГАРТЕРЕ» (Norman Lewis,
, 1966);
• роман
«ЗА ДВА ЧАСА ДО ТЕМНОТЫ» (Antony Francis Trew,
, 1963).
Подвиг, 1972 г., том 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мистер Баддингтон не был полностью удовлетворен.
— А как проворить, получен ли приказ об открытии огня от командующего? Ведь может случиться, что кто-нибудь…
Госс одобрительно закивал.
— В том-то и дело, что не может. Такой приказ передается шифром и имеет закодированный адрес. Шифр и код совершенно секретны. Они известны только штабу НАТО и кораблю, которому надлежит открыть огонь.
— Ясно, — сказал мистер Баддингтон. — А каков же контроль здесь?
Госс позвал вестового и показал на пустой стакан.
— Налейте-ка еще, Таргет, — попросил он и вопросительно посмотрел на мистера Баддингтона.
— Благодарю вас, — затряс головой тот.
— Так вот, как я уже говорил, сперва мы должны получить зашифрованный и закодированный приказ…
— А если кто-нибудь на борту (хотя бы вы, к примеру) решит запустить ракету? Что может вам помешать?
— Очень многое. Чтобы запустить «Поларисы», требуется участие многих людей, и в первую очередь я должен был бы заручиться их содействием. Затем электрическая цепь не может быть приведена в действие, пока контроль на лодке не разрешит открыть огонь.
— А контроль на лодке, это?.. — вопросительно взглянул на него мистер Баддингтон.
— Чтобы открыть огонь, нужно утверждение четырех офицеров на борту. Пока все четверо не наберут на контрольных дисках свои коды, залп не может быть осуществлен. Это совершенно исключено.
Мистер Баддингтон медленно кивнул, щурясь на собеседника.
— Замечательно. Кто же эти четыре офицера?
— Командир, первый помощник, Уэдди — бог нашей баллистики и Дуайт Галлахер, представитель штаба Соединенных Штатов. Вы, конечно, знаете, что они дали нам эти подводные лодки при условии предоставления им права вето на открытие огня на всех уровнях контроля. Вот почему мы таскаем с собой Дуайта.
— Понятно, — задумчиво произнес мистер Баддингтон. — Но если все это известно членам палаты общин, почему же их так тревожит эта проблема?
Госс пожал плечами.
— Не спрашивайте, не знаю. Они политики. Если не болтают о баллистических ракетах, то треплют язык по какому-нибудь другому поводу. За это им платят.
Мистер Баддингтон принялся протирать очки.
Понимаю, — сказал он. — Должен признать, что теперь я чувствую себя куда спокойнее. Меня всегда тревожила эта проблема. Наверное, как и большинство людей. — Он помолчал. — Как вы считаете — американские бомбардировщики, оснащенные атомными бомбами, о которых часто пишут в газетах, как вы считаете, они тоже подчинены подобной системе контроля?
Госс шумно раскурил трубку и загасил спичку.
— Детали, возможно, иные, но в целом система должна быть такой же.
Из буфетной появился Таргет.
— Ужин готов, сэр, — обратился он к первому помощнику. — Прикажете подавать?
Каван поднялся, потянулся и зевнул.
— Прошу к кормушке, друзья.
В десять часов Дуайт Галлахер предложил отправиться дальше.
— Куда? — спросил Саймингтон.
— В «Пеликан».
— Это еще что такое? — пытался проявить осторожность доктор.
— Тихое, спокойное заведение.
— Девочки для танцев? — раздался низкий бас Килли.
— Естественно, — подтвердил Галлахер. — Как же иначе?
— Пошли, — тут же согласился доктор.
Саймингтон оплатил счет, и они вышли на улицу. Галлахер сунул два пальца в рот и пронзительно свистнул. Остановилось такси, и они сели. Водитель нервно передернул плечами, когда Галлахер тронул его за плечо.
— В «Пеликан». Знаете?
— Я знаю все рестораны в городе, — кисло отозвался шофер.
Пять минут спустя они вылезли у какой-то церквушки.
На противоположной стороне улицы зелеными и желтыми огнями вспыхивала вывеска «Пеликан».
Шествие возглавил Галлахер. Пройдя через вращающуюся дверь, они вошли в накуренный зал, полный народу. Огни были притушены. Играл оркестр. Друзья прокладывали себе дорогу среди танцующих пар. Метрдотель провел их к столику в углу зала, поблизости от оркестра, принял заказ и исчез. Когда глаза привыкли к полумраку, они увидели силуэты мужчин и женщин, восседавших на высоких табуретах перед стойкой бара в дальнем конце зала.
— Схожу на разведку, поищу что-нибудь, — зевнув, произнес Килли и встал из-за столика.
— Извечные поиски, — ответил доктор.
Оркестр умолк, зажглись огни, и танцплощадка опустела. Саймингтон огляделся вокруг и одобрительно развел руками.
— Местечко что надо, Дуайт! Бывали здесь прежде?
— Три года назад, когда служил на авианосце. Ох и весело было тогда! Фокусники, акробаты, стриптиз — все, что душе угодно.
— Еще бы, — заметил Саймингтон. — Заведение высшего класса.
Заиграл оркестр. Танцплощадка вновь заполнилась парами. Свет погас. С помоста спустился негр-музыкант и задал ритм торжествующими звуками трубы. Когда он шествовал между столиками, за ним следовал луч прожектора и отражался на трубе, которой он взмахивал то вверх, то вниз.
Питер Килли возник из полумрака, дергаясь всем телом в такт музыке, хлопая в ладоши, пританцовывая перед волоокой молодой женщиной, яростно вращавшей бедрами.
— Говоря строго клинически, — заметил доктор, — они сильно пьяны.
— Кстати, взгляните, — пожаловался Галлахер, — мой бокал почти пуст.
Саймингтон протянул бутылку американцу. Музыка смолкла, и Килли вернулся к столику.
— Где же дама?
— С мужем. — Он вздохнул. — А почему никто из вас не танцует? Оркестр отличный.
Музыканты положили инструменты и, сойдя с помоста, направились в бар.
Доктор осушил бокал пива, вытер с губ пену и взглянул на часы.
— Полночь, — проговорил он и кивнул в сторону опустевшей эстрады. — Ну как?
Килли оторвал взор от девушки за соседним столиком и вопросительно взглянул на Саймингтона.
— Что скажете, Джордж?
Саймингтон нервно рассмеялся, залпом допил бокал, едва не поперхнулся и поднялся.
— Давайте.
Они медленно двинулись по краю танцплощадки, останавливаясь то у одного, то у другого столика, пока Килли болтал с сидевшими там людьми.
— Бог мой! — испуганно произнес Галлахер. — Уж не собираются ли они устроить дебош?!
— Не думаю, — отозвался доктор, заботливо наполняя бокал американца. — Выпейте и успокойтесь.
— Если они затеют драку, я уйду, — заявил Галлахер, нервно поправляя галстук. — Я нахожусь на борту «Возмездия» не для того, чтобы оказывать помощь вашим ребятам на берегу. — Он помолчал. — Я вовсе не желаю портить свой послужной список.
Доктор следил глазами за Саймингтоном и Килли.
— Драки не будет, обещаю вам, Дуайт. Слово ирландского дворянина.
Галлахер принужденно рассмеялся.
— В Осло вы вели себя самым отвратительным образом.
В полумраке доктор увидел, как Саймингтон подошел к роялю, а Килли взял в руки трубу. Вот-вот все должно было начаться. Младший лейтенант вышел на край помоста, поднял трубу к губам, издал высокий пронзительный звук и тут же перешел к песенке «Любовь родилась». Саймингтон аккомпанировал ему на рояле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: