Деннис Лихэйн - Дай мне руку, тьма
- Название:Дай мне руку, тьма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9709-0154-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Деннис Лихэйн - Дай мне руку, тьма краткое содержание
Дай мне руку, тьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Чью?
– Мою, – сказала она. Затем добавила: – С Филом.
Глава 25
– И я должен бояться этого парня? – Фил взял одну из фотографий Эвандро, сделанную Энджи.
– Да, – сказал Болтон.
Фил подбросил снимок в руке.
– Но я не боюсь.
– Поверь мне, Фил, – сказал я, – ты должен.
Он посмотрел на всех нас – Болтона, Девина, Оскара, Энджи и меня, набившихся в маленькую кухню Энджи, и покачал головой. Он вытащил из-под пиджака пистолет, нацелил его в пол и проверил заряд.
– О Иисусе, Фил, – воскликнула Энджи. – Убери его.
– У вас есть разрешение на него? – спросил Девин.
Фил опустил глаза, корни его волос потемнели от пота.
– Мистер Димасси, – сказал Болтон, – он вам не понадобится. Мы защитим вас.
– Разумеется, – очень мягко сказал Фил.
Мы ждали, пока он посмотрел на фото, которое положил на столешницу, затем перевел взгляд на пистолет в своей руке, и из него начал медленно сочиться страх. Он вдруг взглянул на Энджи, затем снова на пол, и я понял, что он пытается мысленно прокрутить все факты. Он пришел с работы домой, у входа его встретили федеральные агенты, которые привели его сюда и сообщили, что некто, с кем он никогда не встречался, вознамерился лишить его жизни, причем, возможно, на этой неделе.
Наконец он поднял голову, его обычно смуглая кожа была цвета снятого молока. Он поймал мой взгляд, на его лице вспыхнула мальчишеская улыбка, и он кивнул мне, будто мы с ним тут заодно.
– Ладно, – сказал он. – Допустим, напугали.
Нарыв напряженности, который постепенно набухал в кухне, мягко лопнул и вытек под боковую дверь.
Фил положил пистолет на плиту, взгромоздился на столешницу и, недоуменно подняв одну бровь, обратился к Болтону.
– Итак, расскажите мне об этом парне.
В эту минуту в дверях кухни появилась голова одного из агентов.
– Агент Болтон! Никаких признаков, что кто-то пытался взломать замок или приближался к дому. Жучков в квартире тоже нет, все чисто. Внутренний двор зарос травой, и, по всей видимости, по нему никто не ходил в течение по крайней мере месяца.
Болтон кивнул, и агент исчез.
– Агент Болтон, – сказал Фил.
Болтон повернулся к нему.
– Будьте любезны, расскажите мне о парне, который хочет убить меня и мою жену.
– Бывшую, Фил, – мягко заметила Энджи, – бывшую.
– Простите. – Он посмотрел на Болтона. – Меня и мою бывшую жену.
Болтон облокотился на холодильник, Девин и Оскар уселись в кресла, я же взобрался на столешницу по другую сторону плиты.
– Имя этого человека Эвандро Аруйо, – сказал Болтон. – Он подозревается в четырех убийствах на протяжении последнего месяца. В каждом случае он посылал фотографии будущих жертв им самим или их близким.
– Вот такие, – Фил указал на его фото с Энджи, которая теперь лежала на кухонном столе, покрытая порошком для выявления отпечатков пальцев.
– Да.
Фотография была сделана недавно. Упавшие листья, устилавшие передний план, были самых разнообразных оттенков. Фил, опустив голову, слушал Энджи, которая говорила что-то, повернувшись к нему. Они шли по участку газона с дорожкой, который пересекает Коммонуэлс-авеню.
– Но в самом снимке нет ничего угрожающего.
Болтон кивнул.
– За исключением того, что он был сделан и послан мисс Дженнаро. Вы когда-нибудь слышали об Эвандро Аруйо?
– Нет.
– Об Алеке Хардимене?
– Никогда.
– А о Питере Стимовиче или Памеле Стоукс?
Фил задумался.
– Эти имена мне вроде знакомы.
Болтон открыл папку с бумагами, которая была в его руке, и протянул Филу фотографии Стимовича и Стоукс.
Лицо Фила помрачнело.
– Не этого ли парня закололи насмерть на прошлой неделе?
– Гораздо хуже, – сказал Болтон.
– Газеты писали, закололи, – не унимался Фил. – Подозревали бывшего любовника его нынешней подружки.
Болтон покачал головой.
– Эту историю подбросили прессе мы. У девушки Стимовича не было любовника.
Фил взял фото Памелы Стоукс.
– Ее тоже убили?
– Да.
Фил протер глаза.
– Черт, – произнес он с какой-то дрожью – то ли смехом, то ли всхлипом.
– Может быть, вы все-таки встречали кого-то из них?
Фил покачал головой.
– А как насчет Джейсона Уоррена?
Фил посмотрел сверху вниз на Энджи.
– Тот парнишка, которого вы брались защитить? И все-таки он погиб?
Она кивнула. С тех пор как мы приехали, она почти не говорила. Не выпуская изо рта сигарету, она смотрела из окна на внутренний двор.
– А как насчет Кары Райдер? – спросил Болтон.
– Она что, тоже убита этим подонком?
Болтон кивнул.
– Иисусе. – Фил осторожно сполз со столешницы, будто не был уверен, что внизу его ждет пол. Он тяжело пересек кухню, подошел к Энджи, взял у нее из пачки сигарету, зажег ее и посмотрел на свою бывшую жену.
Она тоже посмотрела на него, причем так, как смотрят на человека, который только что узнал, что болен раком. В ее взгляде сквозила нерешительность, что лучше: дать ему возможность выплеснуть эмоции, разразиться бранью, или не отходить ни на шаг, чтобы удержать, если дело дойдет до самоубийства.
Он прильнул рукой к ее щеке, она прижалась к ней, и нечто глубоко интимное, притягивающее их друг к другу, промелькнуло между ними.
– Мистер Димасси, вы знали Кару Райдер?
Фил медленно, но с нежностью отнял руку от щеки Энджи и вернулся назад к столешнице.
– Я, как и все, знал ее еще в детстве.
– Видели ее недавно?
Фил покачал головой.
– Нет, три-четыре года назад. – Он посмотрел на свою сигарету и стряхнул пепел в раковину. – Почему именно мы, мистер Болтон?
– Пока не знаем, – сказал Болтон, и в его голосе зазвучало отчаяние, смешанное с раздражением. – Мы сейчас охотимся за Аруйо, и его лицо к завтрашнему утру появится во всех газетах Новой Англии. Он не сможет долго прятаться. Мы до сих пор не знаем, почему он выбирает людей, за исключением, пожалуй, случая с Уорреном, где прослеживается мотив, но в данный момент мы знаем, кто станет его мишенью, поэтому мы будем охранять вас и мисс Дженнаро.
В кухне появился Эрдхем.
– Вокруг этих двух домов и квартиры мистера Димасси все спокойно.
Болтон кивнул и потер лицо своей мясистой рукой.
– Что ж, мистер Димасси, – сказал он, – вот так обстоят дела. Двадцать лет тому назад мужчина по имени Алек Хардимен убил своего друга, Чарльза Рагглстоуна, произошло это на складе в шести кварталах отсюда. Мы уверены, что оба совершили в это время целую серию убийств, наиболее зверским из которых было распятие Кола Моррисона.
– Я помню Кола, – сказал Фил.
– Вы хорошо его знали?
– Нет. Он был на пару лет старше. Однако я не слышал о распятии. Он был задушен.
Болтон покачал головой.
– И вновь история, запущенная в средства массовой информации, чтобы выиграть время и устранить психов, которые то и дело признаются в убийствах знаменитостей, к примеру, братьев Кеннеди, которые они совершили перед завтраком. Моррисон был распят. Шесть дней спустя Хардимен вошел в раж и проделал ту же убийственную работу над своим партнером, постаравшись при этом за десятерых. Речь идет о Рагглстоуне. Никто не знает, почему это случилось, известно лишь, что оба они в тот момент были сильно накачаны наркотиками и алкоголем. Хардимен попал в тюрьму Уолпол на пожизненное заключение, а спустя двенадцать лет взял себе в дружки Аруйо и превратил его в психопата. Когда он только попал в тюрьму, это был сравнительно невинный парнишка, но вышел он оттуда абсолютным садистом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: