Нора Робертс - Ложь во спасение
- Название:Ложь во спасение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89110-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Ложь во спасение краткое содержание
Ложь во спасение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда им наконец удалось провести вечер вместе, то вместо ужина в каком-нибудь заведении Шелби предпочла спокойно провести время у него дома.
Когда она прибыла, Грифф находился во дворе, где крепил качели из старой покрышки к крепкому суку старого ореха.
– Что я вижу! – так и ахнула Шелби. – Вот куда Кэлли сразу помчится сломя голову.
– Здорово, да? Покрышку у твоего деда позаимствовал.
Чтобы детская попка не проваливалась, Грифф выбрал покрышку поменьше, протянул цепь через старый садовый шланг, дабы не повредить дерево, и подвесил всю эту конструкцию так, чтобы сиденье располагалось горизонтально.
– Какой же ты молодец!
– Испытать не хочешь?
– Конечно, хочу! – Шелби сунула ему в руки большой термос и подалась вперед, чтобы дать себя поцеловать.
– А здесь что?
– Лимонад с водкой. По дедушкиному рецепту. Ты такого не пробовал! – Шелби села на покрышку и крепко ухватилась руками за цепи. – Надежно!
– Забава должна быть безопасной, – сказал Грифф и подтолкнул ее.
Она откинулась назад, волосы разлетелись, раздался веселый смех.
– Вот уж действительно забава! Как это тебе в голову пришло?
Он не стал признаваться, что давно обдумывал, какие бы качели соорудить для ребенка на заднем дворе. Идея с покрышкой пришла ему неожиданно.
– Да вот, осенило. Когда мне было столько лет, сколько Кэлли, у меня был приятель Тим Макноти. Так вот, у него во дворе были похожие качели, только покрышка крепилась вертикально. А я подумал, так будет удобнее.
– Очень здорово! Кэлли наверняка придет в восторг.
Пес как загипнотизированный сидел на траве и водил головой вправо и влево, следя глазами за Шелби.
– Голову даю на отсечение, с тех пор, как я видела его в последний раз, этот пес успел подрасти. А прошло-то всего несколько дней.
– Мой следующий проект – собачья будка. Большая.
– Да уж. Маленькой тут не обойтись.
Шелби соскочила с качелей.
– Прости, что у меня совсем на тебя времени не было. Такое ощущение, что каждую минуту у меня новое дело.
– Знакомая вещь. Ничего страшного, Рыжик. Ведь женятся наши близкие друзья. Это тебе не шутка.
– Если бы мне не удалось сдержать аппетиты мисс Битси, мы бы имели тут целый парад не хуже Дня благодарения. Она из меня все жилы вытянула. Ни сил, ни креативных способностей не осталось. Она постоянно перескакивает с помолвки на свадьбу и обратно, у меня от нее голова кругом идет. Вбила себе, что Эмма-Кейт должна прибыть на церемонию – место еще не определено – в карете принцессы. В упряжке белых лошадей! И все потому, что Эмма-Кейт, видите ли, об этом мечтала, когда ей было двенадцать. Пришлось попотеть, чтобы ее отговорить.
– Эмма-Кейт будет тебе по гроб жизни обязана.
– О, значит, я в барыше! Ой, Грифф, ты купил качели на веранду!
Тут уже Шелби сама стремглав кинулась к подвесному сиденью и закружилась, вздымая фалды своего зеленого платья. – Какая красота! Где же ты отыскал такой чудный синий цвет?
– Как твои глаза. – Грифф проследовал за ней на веранду. – Это я сам покрасил. И сам сделал.
– Ты их сам сделал? Ой, ну конечно! – Шелби села на качели и легонько толкнулась ногами. – Здорово! Просто замечательно! Как раз чтобы вот сидеть таким тихим, безмятежным вечером. А будет еще замечательнее, если ты принесешь нам по высокому стакану и мы с тобой посидим и насладимся дедушкиным лимонадом.
– Будет исполнено.
Щенок попытался забраться к ней, Шелби подхватила его и помогла залезть – теперь это уже было не так просто, как раньше.
– Ты скоро станешь каким-то переростком, – проворчала она, но обвила его рукой и стала покачиваться с ним вместе.
До чего же тут красиво, думала она. Место, каких поискать. Зеленое, уединенное, с синим куполом неба над головой, по которому летят белые облака.
До слуха доносилось журчание ручья, оживившегося после недавних дождей, и настойчивый, многократно повторенный эхом стук дятла, упоенно долбящего ствол какого-то дерева, задавая ритм всему птичьему хору.
– Ты подумай! – возмутился Грифф, возвращаясь с полными стаканами. – Нахально занял мое место!
– Не хотел оставаться в стороне от событий, – заступилась за щенка Шелби.
Грифф устроился по другую сторону от пса, не помнящего себя от счастья.
– Лучшего места для качелей не придумаешь. – Шелби отхлебнула. – По-моему, я деда порадовала.
– Ну, еще бы.
– Этот лимонад готовить несложно, но есть одна хитрость. Его надо пить очень маленькими глотками. А если это делать теплым вечером, сидя на веранде на садовых качелях, то будет еще лучше. У тебя, Грифф, здесь свой маленький рай.
– Этот рай еще нуждается в доработке.
– Если бы Адам и Ева, вместо того чтобы есть яблоки, немного потрудились в райском саду, они еще, возможно, были бы с нами. Сад, дом, жизнь – все это требует постоянной работы, ведь правда? Я ненадолго забросила свою жизнь, и теперь вот приходится наверстывать. Какой здесь у тебя покой! Свет, качели, этот дивный лимонад. Ты, твой очаровательный пес. А со всем, что этот покой нарушает, я разберусь самым решительным образом, и тогда нам больше не придется думать ни о чем плохом.
– Есть новости?
– Пока точно неизвестно. А ты, я вижу, сегодня с Форрестом не общался?
– Сегодня – нет.
– Ну, наверное, он знал, что я к тебе собираюсь, и решил, что я тебе, так или иначе, расскажу. Полиция считает, что у них появился свидетель. В деле того сыщика. И ФБР собирается его допросить.
– И что он видел?
– Они пока не уверены, что он вообще видел что-то существенное и что это может помочь в расследовании. Но этот человек – парнишка – находился в здании в тот вечер, когда убили Прайвета. Он сказал, что слышал хлопок. Всего один хлопок, похожий на приглушенный звук хлопушки. Он не придал ему значения. Время сходится. И главное, он видел, как уходит предполагаемый убийца.
– Харлоу?
– Наверняка пока сказать не могут, но, по описанию, этот человек был помельче – ростом ниже и не такой широкоплечий. Бороды тоже не было. Волосы светлые – очень светлые. И очки в толстой темной оправе. В темном костюме. Парень говорит, что не очень уверен, поскольку видел его лишь мельком – посмотрел в окно и заметил, как тот выходит из здания. Переходит на ту сторону и садится в большой внедорожник.
– Надел парик и очки, бороду сбрил. – Грифф пожал плечами. – С одного взгляда да еще в темноте разве можно определить, Харлоу это был или кто-то другой?
– Больше того, этот парень был немного под кайфом и находился там, где его быть не должно было. Вот почему он ничего и не говорил, пока его не задержали за хранение, причем это уже не в первый раз. В том доме он работал ассистентом одного фотографа, а оказался там так поздно, потому что собрался поснимать кое-какое порно. Левый заказ. Он пытается заключить сделку со следствием, уж больно в тюрьму идти не хочет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: