Джеффри Дивер - Собиратель костей
- Название:Собиратель костей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭТП
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-94106-012-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Дивер - Собиратель костей краткое содержание
С помощью очаровательной напарницы — полицейского детектива Амелии Сакс — ему предстоит пробиться через лабиринт вещественных доказательств, чтобы предотвратить очередное страшное преступление. Погоня за преступниками оборачивается борьбой умов. Время поджимает… Убийца должен быть пойман, пока еще не поздно…
Собиратель костей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Деллрей!
— А, Линкольн Райм. Персональные «Железные ребра» Нью-Йорка. И Лон тут? Да еще и Поллинг? Как делишки, паря?
За спиной Деллрея виднелись фигуры нескольких мужчин и одной женщины. Райм в одну секунду понял, зачем сюда заявились федеральные агенты. Деллрей внимательно изучил собравшихся в комнате офицеров полиции, при этом его взгляд, наткнувшись на Амелию Сакс, просветлел.
— Что тебе нужно? — поинтересовался Поллинг.
— А вы еще не догадались, джентльмены? Ваша лавочка прикрыта. Именно так, сэр. Все. Приехали.
Предпод № 823
Внешность
Место жительства
Транспортные средства
Прочее
Носит старые перчатки, лайковые, красноватого оттенка
Лосьон после бритья: чтобы скрыть другой запах?
Лыжная маска? Темно-синяя?
Перчатки. Темные
Возможно, имеет безопасный дом
Бродвей и 96-я, «Андерсон фудз», Гринвич и Банк, «Шопрайт»
2-я авеню, 72-я — 73-я, «Гросери Уорлд» Бэттери Парк Сити, «Торговый центр Джей и Джи»
2-я авеню, № 1709, «Андерсон Фудз»
34-я и Лексингтон, «Фуд Уэрхаус»
8-я авеню и 24-я, «Шопрайт»
Хьюстон и Лафайет, «Шопрайт»
6-я авеню и Хьюстон, «Торговый центр Джей и Джи»
Гринвич и Франклин, «Гросери Уорлд»
Современная модель, седан
Светло-серый, серебристый, бежевый
Знаком с методами криминалистики
Возможно, ранее судим
Знаком с анализом отпечатков пальцев
Пистолет «Кольт» 32 калибра
Связывает жертвы, используя необычные узлы
Любит все старинное
Одну жертву называл «Ханна»
Знает основы немецкого языка
Глава семнадцатая
Один из нас.
Деллрей ходил вокруг Райма, искоса на него поглядывая. Многие вели себя подобным образом. Паралич был своего рода клубом, вступив в который, ты превращался в мишень для сожалений и острот, недвусмысленных кивков и перемигиваний. Мол, ты был одним из нас, а теперь превратился в посмешище.
Линкольн Райм давно понял, что такое отношение к нему быстро его утомляет.
— Ты посмотри-ка, — заявил Деллрей, тыча пальцем в «Клинитрон». — Прямо съемочная площадка «Стар Трек». Командор Райкер, грузите свою задницу в «шаттл».
— Выметайся, Деллрей, — оборвал его Поллинг. — Этим делом занимаемся мы.
— И как же поживает наш пациент, доктор Крашер?
Капитан шагнул было вперед, но фэбээровец смотрел на него сверху вниз, точно голенастый тощий петух.
— Деллрей, ты меня слышал? Пошел вон!
— Нет, паря, я бы тоже не отказался приобрести такую хреновину. Лежишь себе, не отрывая задницы, и играешь. А если серьезно, Райм, то как ты? Столько лет не виделись!
— Они стучались в дверь? — обратился Линкольн к Тому.
— Нет, не стучались.
— А поскольку вы не стучались, попрошу вас выйти.
— А у нас имеется приказ! — пробурчал Деллрей, вытаскивая из нагрудного кармана бумагу.
Ноготь указательного пальца Сакс теребил заусеницу на большом, и тот вот-вот должен был закровоточить.
Деллрей снова обвел взглядом комнату. Устроенная здесь импровизированная лаборатория поразила его воображение, но он старательно не подавал виду:
— Короче, ты уж извини, но нам придется забрать это дело.
За двадцать лет службы в полиции Райм не мог припомнить ни одного случая, когда дело переходило в ведение Бюро столь некорректным способом.
— Да пошел ты к такой-то матери, Деллрей! — возмутился Селитто. — С какой стати мы должны тебе его передавать?
Агент ФБР повернулся к нему лоснящейся черной физиономией и посмотрел Лону в глаза:
— Передавать? А мне позвонил кто-нибудь или предупредил? Вот ты, например, мне звонил?
— Нет.
— Тогда кто же бросал десятицентовик?
— Ну… — Селитто с удивлением посмотрел на Поллинга, который тут же вмешался:
— Мы дадим вам необходимые разъяснения. Это все, что мы можем для вас сделать.
— Разъяснения? Как это все оказалось здесь? Может быть, приехало экспрессом? Или службой «доставка на дом»? Какой толк от разъяснений, если операция идет полным ходом?
— Мы не видели необходимости ставить вас в известность.
— Мы?! — рявкнул Деллрей. Он напоминал хирурга, которому, наконец-то, удалось обнаружить крошечную опухоль.
— Ну, хорошо, лично я не видел! — тем же тоном ответил Поллинг. — Я объяснил мэру, что это операция местного значения и мы полностью владеем ситуацией. Так что проваливай.
— И ты надеешься обстряпать все дельце так, чтоб о нем уже трубили в завтрашних утренних новостях?
Райм даже вздрогнул от крика Поллинга:
— А это не твое собачье дело, о чем мы думаем! Расследование наше!
До Линкольна доходили слухи о невероятной вспыльчивости капитана, но воочию он наблюдал это впервые.
— А вот и нетушки! Расследование теперь — на-а-а-ше! — пропел Деллрей, вихляющей походкой прогуливаясь вокруг стола, на котором располагалось все оборудование Купера.
— Не делай этого, Фред, — вмешался Райм. — Мы почти достали этого парня. Давай работать вместе, но не забирай дела к себе. Это не тот преступник, с которыми ты привык иметь дело.
Деллрей ехидно ухмыльнулся:
— Ну что ж, давайте посмотрим, какие у нас имеются новости по этому вонючему делу. Экспертизой занимается гражданское лицо. — Он снова с завистью посмотрел на кровать Райма. — Осмотр места преступления поручают патрульному. Полицейские таскаются по магазинам, закупая продукты.
— Так приходится поступать при работе с вещественными доказательствами, Фредерик, — резко напомнил ему Райм. — Это стандартная процедура.
Деллрей, казалось, выглядел разочарованным:
— А что скажут налогоплательщики? И потом, ваша работа с одной из жертв напоминает кадры из фильма «Техасская резня бензопилой»…
Но как он узнал об этом? Все участвовавшие в операции клялись, что о расчленении трупа никто не проговорится.
— Еще более интересное я услышал про мальчиков Хауманна, — продолжал он. — Они обнаружили похищенную, но совсем не торопились спасать ее. А Пятый канал имеет «Большое Ухо», так что минут пять записи криков жертвы у них уже есть. — Он посмотрел на Селитто и криво усмехнулся. — Лон, приятель, это не та проблема, о которой ты упоминал?
«А ведь мы уже продвинулись так далеко, — с грустью размышлял Райм. — Начали чувствовать преступника, понимать его язык. Можно сказать, почти видели его». С огромным удивлением Линкольн вдруг обнаружил, что вновь погрузился в свое любимое дело. После этих долгих мучительных лет… И теперь кто-то собирается отобрать у него все это. В его душе закипала злость.
— Возьми дело, — как можно спокойней произнес Райм. — Но не отрезай нас от расследования. Не надо, Фред.
— Да вы уже потеряли двоих людей, — напомнил Деллрей.
— Только одного, — поправил Селитто, наблюдая за разбушевавшимся Поллингом. — Относительно первого мы ничего не смогли бы предпринять. Он был как бы визитной карточкой преступника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: