Карен Макманус - Кузены [litres]
- Название:Кузены [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133373-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Макманус - Кузены [litres] краткое содержание
Прошли годы. У детей Милдред подросли собственные дети. И вот однажды Милли, Обри и Джона получают приглашение от бабушки провести лето в принадлежащем ей роскошном курортном отеле. Ребята едва знакомы и совсем не жаждут компании друг друга, но их родители понимают: это шанс вернуть благосклонность матери…
Но на острове их не ждет теплый прием, и вскоре они осознают, что у бабушки на них совсем другие планы. И чем дольше остаются здесь, тем больше понимают, что в записке – далеко не пустые слова. Двадцать лет назад в семье Стори произошло нечто, навсегда изменившее жизнь их родителей…
Кузены [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ирония судьбы – сын наиболее пострадавшей жертвы махинаций Андерса Стори выдает себя за его собственного отпрыска. Однако это не просто совпадение. У меня были большие планы, которые, вполне возможно, полетели под откос из-за тарелки спагетти с креветками.
– Чувак, – выдергивает меня обратно в реальность нашей комнаты в общежитии голос Эфрама. Его огромный вентилятор (кондиционеров здесь нет) громко жужжит на столе, время от времени обдавая меня волной воздуха – теплого, но все же. – Дверь. Ты не слышишь, что ли?
Я недоуменно моргаю, пока до меня наконец действительно не доносится стук.
– Почему сам не откроешь?
– Чувак, – повторяет Эфрам, показывая на меня и на дверь. Он лежит на кровати с ноутбуком на коленях, здоровенные наушники висят на шее, а я сижу за столом. – Тебе ближе, чувак.
«Кто рядом, тот и делает» – одно из неписаных правил мужского соседства, так что я без дальнейших жалоб встаю и открываю. На пороге стоят Обри и Милли, которая как раз поднимала сжатый кулак, чтобы снова постучать.
– Наконец-то, – говорит она, входя.
– Привет, девчонки. Что за дела? – со слегка озадаченным выражением на лице интересуется Эфрам. Мои «кузины» за полторы недели с нашего прибытия зашли ко мне первый раз.
– Мы забираем Джону, – говорит Милли, крутя на пальце автомобильные ключи. Я стараюсь смотреть ей в глаза, как бы не замечая нетипично коротенькие шортики – мне ведь не полагается обращать внимание на такие вещи. – Карсон разрешил взять «Джип» до вечера. Мы едем к Хейзел.
Она произносит имя так, как будто оно должно мне что-то говорить, но я даже не представляю, кто это.
– К кому?
– Хейзел Бакстер-Клемент. Та девушка из города, студентка, которая пишет работу по семье Стори, помнишь? Ну, с ней еще дедушка был…
Внутри у меня все сжимается. Еще бы не помнить. Я боялся даже взглянуть на нее во время разговора – все ждал, что сейчас она раскусит меня прежде, чем мы доберемся до курорта.
– Ясно, – как можно небрежнее говорю я. – А зачем мы к ней едем?
– Ответить на ее вопросы, – весело откликается Милли. – Мы с Обри решили пойти ей навстречу. Но ехать надо всем троим – это же семейное дело.
Она все продолжает крутить ключи, в ее взгляде читается ясный и недвусмысленный вызов. После того как она меня разоблачила, мы почти не виделись, и я был как на иголках, постоянно ожидая услышать, что отправляюсь домой. Однако, похоже, она решила все же не сдавать меня – пока я делаю то, что она хочет.
Деваться мне, конечно, некуда, но ситуация паршивая. Особенно если учесть, что эта Хейзел реально изучала семью Стори. Джей-Ти перед отъездом снабдил меня кое-какой информацией, но, учитывая, что он не позаботился упомянуть о своей аллергии на морепродукты, на достоверность данных я особо не рассчитываю.
– Вы же вроде не хотели с ней разговаривать… – уклончиво говорю я. Эфрам, по-прежнему лежащий на кровати с наушниками на шее, даже не пытается притворяться, что не слушает нас.
– Мы передумали, – отвечает Милли. – Так что, Джона, ты идешь или нет?
То, как она делает ударение на моем имени, решает вопрос.
– Ладно, – бормочу я, беря со шкафчика ключ от комнаты. – Только мне особо сказать нечего.
Она только закатывает глаза:
– Как обычно. Пока, Эфрам.
– Пока, сестрички, – откликается тот, возвращая наушники на место.
Я дожидаюсь, пока мы минуем коридор и за нами закроется дверь на лестницу.
– Так что – вы никому не расскажете?
Милли оборачивается ко мне в притворном изумлении.
– О чем? Мы ничего не знаем. Если что и выплывет наружу, нас это удивит не меньше других. – Ее губы сжимаются в тонкую линию. – А оно выплывет, рано или поздно…
Повернувшись, она принимается спускаться по лестнице. Обри похлопывает меня по плечу.
– У тебя пока не очень получается быть нашим двоюродным братом, – замечает она беззлобно. – Так что продолжай стараться.
Шагая вслед за ними, я чувствую, как у меня гора сваливается с плеч.
– Но вы же не станете никому говорить? – переспрашиваю я еще раз для верности. – Ни Карсону, ни родителям, ни Джей-Ти, никому?
Милли мучает меня молчанием, пока мы не достигаем самой нижней площадки, и только тогда снимает с крючка:
– Твоя тайна в надежных руках, Джона Норт.
Пока Милли ведет курортный «Джип», я пролистываю последние сообщения от Джей-Ти. Я не сказал ему, что она меня раскрыла, в надежде на помилование, которое в итоге и получил, но о приглашении Милдред упомянул. И он вовсе не обрадовался перспективе нашего близкого общения. Судя по нарастающему напряжению в репликах, он даже не предполагал, что до этого может дойти:
Притворись, что заболел, и не ходи на завтрак,
И на бал тоже.
Заляг на дно, пока про тебя не забудут.
Все равно это не всерьез, это всего лишь игра.
Почувствовав прилив горького удовлетворения, я убираю телефон, не ответив. Почему? Потому что если бабуля не затеяла какую-то игру, а действительно хочет допустить внуков в свою жизнь, то Джей-Ти в шаге от того, чтобы лишиться целого состояния. У меня есть несколько одноклассников вроде Милли, у которых большой дом, хорошие машины, и поступление в колледж для них не проблема. Однако Милдред Стори – это уже совершенно другой уровень. У нее денег просто до хрена и больше. Если Джей-Ти получит даже небольшую часть, его семья будет обеспечена на всю жизнь. И я, когда соглашался на сделку с ним, поклялся себе, что не допущу этого.
Я не рассказал Милли всей правды, когда она взяла меня за глотку с моими водительскими правами. Иначе мне уже пришлось бы паковать вещички. По-настоящему я согласился подыграть Джей-Ти не из-за обещанной платы или каникул на курорте. Не каждый день представляется возможность обломать кого-нибудь с получением многомиллионного состояния – тем более речь идет о род-айлендской ветви семейства Стори. Лично к Джей-Ти у меня претензий нет – он, конечно, тот еще дурак, но в основном безвредный. Соблазняя меня этой работой, он держался с высокомерием богатенького мальчика, бросающего какие-то крохи взамен того, что моя семья потеряла из-за его отца. «Без обид, Джона, ладно? Всякое случается».
Само по себе ничего не случается. Джей-Ти – черт с ним. А вот его отец… Того я просто ненавижу. И Джей-Ти должен был это понимать. То, что он все равно предложил мне поехать вместо него, доказывает, как плохо он, несмотря на полученные из книг знания, разбирается в людях. Он увидел только отличную работу на лето для того, кому нужны деньги, а я – возможность навсегда лишить Андерса Стори шансов заполучить семейное состояние. За такое я бы и бесплатно взялся.
С того самого дня, как мы с Джей-Ти ударили по рукам, я предвкушал возможную встречу с Милдред. Я собирался, если все же окажусь перед ней, выставить себя полным придурком и держаться как можно оскорбительнее, чтобы приоткрывшаяся было перед род-айлендскими Стори дверь тут же с треском захлопнулась. И чтобы Андерс узнал, из-за кого это случилось, и пожалел бы, что связался с нашей семьей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: