Франко Маннара - Меня зовут Бёрди [litres]
- Название:Меня зовут Бёрди [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-099687-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франко Маннара - Меня зовут Бёрди [litres] краткое содержание
Тем временем по Парижу начали распространять «голубую таблетку», проглотив которую некоторые умирают. Несмотря на опасность таблетки, город будто сошел с ума, все хотят поиграть в химическую русскую рулетку, стремятся попасть на особенные вечеринки для избранных. Паоло случайно втягивается в эту сомнительную историю. Ему придется погрузиться на самое дно Парижа и увидеть порок, саморазрушение, жестокость, грязь, трущобы, потерянных людей, смерть – все темные стороны жизни.
Меня зовут Бёрди [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И он без паузы наносит ему удар бейсбольной битой в лицо, сломав несколько зубов.
– И учти, отсосешь у своего дружка до капельки, даже если мне придется сначала выбить тебе все зубы… Ну, пошевеливайтесь! – рявкает он.
Ни следа юмора не осталось в его голосе – только обещание смерти. Четверо молодчиков начинают медленно раздеваться. Если кто-то слишком долго копается с рубашкой или носком, удар биты тотчас обрушивается на спину, поясницу, колени. Когда все остаются в чем мать родила, Бен, шагнув вперед, обращается к Фреду:
– Ты, умник, отсоси у своего кореша, который возомнил себя Jackson Five.
С лицом, все еще залитым кровью, тот сначала мнется, но повинуется, видя, как мастодонт поднимает биту.
– А тебе, – продолжает он, показывая на Игоря, – пусть твой кореш засадит в зад. Сейчас.
Они начинают копошиться без желания и без особого успеха. На голые тела то и дело обрушиваются удары. Остиль поворачивается к Паоло и Берди:
– Ступайте, мы тут сами. Не волнуйтесь, не съедим мы их. Только проучим, чтобы неповадно было.
С этими словами он наклоняется, порывшись в разбросанной по земле одежде, собирает в стопку документы, потом достает мобильник и снимает несколько кадров вживую.
– Это для моих архивов, мальчики. Ну, живей! Плохо стараешься! – кричит он на Фреда, на ходу стукнув его по голове. – Соси, чувак, соси!
И, обернувшись к паре, поторапливает:
– Ну же, дуйте отсюда!
Перебравшись через стену, они молча побрели по бульвару, сворачивая на первую попавшуюся улицу при виде встречного прохожего. Хочется отгородиться от мира, во всяком случае, от людей. Идти в одиночестве по пустому городу. Он уставился на свои ноги, она смотрит на фасады. После долгого молчания Берди, не останавливаясь, поворачивается к Паоло:
– Как ты туда попал?
– …
– Извини, – спохватывается она, вздрогнув. – Спасибо, что оказался там. Я слишком хорошо знаю, чего избежала.
Голос у нее на диво ровный. Любая другая девушка на ее месте упала бы в обморок или забилась в истерике, а она идет себе спокойно рядом с ним, он только чувствует, как дрожь иногда пробегает по ее телу.
– Брось, не парься. Вокруг меня сейчас такой бардак, а у кого иначе? Я беспокоился за тебя, не спрашивай почему, это так, и все. Мне хотелось тебя увидеть, хоть издали.
– В следующий раз лучше просто подойди ко мне, чем выслеживать.
– А будет следующий раз?
– Не знаю. Ты вроде бы славный парень. А моя жизнь уже давно похожа на большую кучу дерьма. И это дерьмо, мое дерьмо, чертовски воняет. Боюсь, слишком, для такого милого мальчика, как ты.
– Не переживай, у меня нос заложен.
Она улыбается. Идет, уставившись в асфальт, чтобы не смотреть на него. Он ей нравится, она это знает. Но таких вещей она не может позволить себе сейчас. Они уже у сквота.
– Здесь.
– Я знаю.
– Хочешь, поедем ко мне в Восемнадцатый? Эти типы наверняка знают, где ты живешь.
Она поднимает на него глаза.
– Об этом не беспокойся.
– Вряд ли получится. Тебе бы надо пойти в полицию.
– Доверься мне, у меня свои резоны, я сама разберусь. Эти придурки хотели меня напугать, но я их не боюсь.
Паоло понимает, что настаивать бесполезно.
– ОК, звони мне, если понадоблюсь, в любое время.
Он пишет свой номер на ее запястье. Она читает его вслух и снова смотрит на него.
– Спасибо.
– Не за что.
Набрав код, она открывает дверь и на пороге оборачивается.
– Кстати, а кто были эти парни в черном?
– Так, никто. Хорошие люди, просто хорошие люди.
Она улыбается в последний раз и исчезает за дверью.
37
Ибанез паркует скутер у церкви Сен-Пьер-де-Монмартр, рядом с площадью Тертр. Уже почти шесть. Улицы кишат тучами озирающихся туристов, которых ожидают, отгоняя голубей, бессменные воскресные художники, пахнет блинами и сосисками. Погода теплее, чем ожидалось, и террасы переполнены. Он спускается по улице Сен-Рюстик и уверенно входит в прихожую зала собраний. Висящая на двери программа заманчива: США, движение экс-геев и работы профессора Николоси. «Насыщенная программа», – думает Ибанез. Этого профессора он не знает, но слышал в ходе своих поисков о таких организациях, как NARTH и Exodus. Уже несколько лет как они примкнули к Tea Party [57] Движение чаепития ( англ . Tea Party movement) – консервативно-либертарианское политическое движение в США, возникшее в 2009-м как серия протестов, скоординированных на местном и национальном уровне, вызванных в том числе актом 2008-го о чрезвычайной экономической стабилизации и рядом реформ в области медицинского страхования.
и американским правым евангелистам и активно продвигают опасные теории сексуальной переориентации. Толкнув дверь, он входит. Зал полон, тематика явно привлекает приверженцев. Инспектор достает из кармана пачку фотографий, которые взял, уходя, из досье, и направляется к буфету. У него есть снимки Лагарда, молодого скинхеда, задавленного в тоннеле, и еще нескольких жертв. Открыв бумажник, он достает фотографию сестры и засовывает ее среди остальных.
По мере того как он предъявляет снимки, в зале воцаряется тишина. Опознать никто никого не может. Лысый коротышка, с которым он только что говорил, теперь показывает на него пальцем Рейнальду, который его еще не заметил. Хозяин поправляет очки и направляется к полицейскому с застывшей на губах улыбкой.
– Добро пожаловать, рад видеть вас снова… месье инспектор.
– Инспектор Ибанез.
– Я думаю, на этот раз мы все будем знать, с кем имеем дело, – добавляет Рейнальд, все так же улыбаясь. – Вы могли бы назваться и в ваш первый визит. Нам скрывать нечего.
– Нисколько в этом не сомневаюсь. И все же я хотел бы показать вам несколько фотографий. Может быть, вы узнаете кого-то из ваших прихожан.
– А почему кто-то из моих, как вы говорите, «прихожан» должен быть среди этих фотографий?
– Понятия не имею, но вы же знаете полицию, мы забрасываем широкие сети, чтобы прочесать все глубины.
– И какую же рыбу вы рассчитываете поймать в ваши широкие сети?
– Вот в таком роде, – отвечает Ибанез, протягивая ему фотографии.
Рейнальд берет стопку, с сосредоточенным видом медленно перебирает снимки.
– Сожалею, но ничем не могу вам помочь, – заключает он, возвращая их инспектору. – Мне не знакомы эти люди.
– Посмотрите еще раз, пожалуйста. Не спешите.
Совершенно спокойный, проповедник снова просматривает фотографии.
– Разве что вот этот, – говорит он, показывая на портрет Лагарда. – Да и то не могу сказать с уверенностью. У нас бывает столько народу…
Ибанез знает, что Рейнальд ничем не рискует, указав на Лагарда; тот посещал группу, о чем инспектору наверняка уже известно. Информация ничего не стоит, зато доказывает его готовность сотрудничать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: