Сабин Дюран - Что упало, то пропало
- Название:Что упало, то пропало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-134677-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сабин Дюран - Что упало, то пропало краткое содержание
Верити живет в Тринити-Филдс всю свою жизнь и не любит перемен. Ее дом — это щит от внешнего мира. Но что-то в Тилсонах вызывает у нее интерес.
Так же, как плющ оплетает забор между домами двух женщин, переплетаются их истории.
Что упало, то пропало - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— В наши дни все не совсем так, как было раньше. Уверен, что ваш муж вам все это объяснял. — Стэндлинг покраснел, когда она упомянула Тома, да еще и в настоящем времени. — Чаще бывает фиксированный гонорар. Конечно, с расчетами всегда возникают проблемы, но…
— Да, я знаю, — перебила Эйлса. — Проблемы с расчетами. Они у нас всегда были. — Она улыбнулась, но очень натянуто.
Мы заняли столик у стойки: он стоял под прямым углом к стене, с двух сторон находились привинченные к полу банкетки. Мы с Эйлсой сели с одной стороны. Стэндлинг спросил, что мы хотим, и отправился к стойке.
Столик был чистым, но немного липким. От него пахло влажной тряпкой. Ламинированный листок с меню предлагал довольно большой выбор, включая приписанное от руки блюдо под названием «Пикантная курочка». Эйлса посмотрела в другую часть зала, где мужчина в костюме ел традиционный английский завтрак.
Когда Стэндлинг вернулся к нам, я заговорила, сожалея, что мне никак не заставить Эйлсу включиться в беседу.
— Так что там произошло? Какие у нас шансы?
Стэндлинг постучал кончиком пальца по верхней губе.
— Миссис Тилсон. Эйлса. Вы не против, чтобы мы сейчас это обсудили?
Эйлса пожала плечами.
— Вы можете говорить все, что угодно, в присутствии Верити, — ответила она. — Она своя.
— Грейнджер объяснил миссис Тилсон, как работает система правосудия, если возбуждено уголовное дело. Он объяснил, что будет происходить на протяжении нескольких следующих месяцев в ходе процесса. Мы знаем, что до суда осталось пять месяцев. Он напомнил нам, из каких этапов будет состоять судебный процесс. Первый этап — это представление дела стороной обвинения, для него назначается дата первого слушания дела. Второй этап — это выступление защиты, на третьем и четвертом этапах и сторона обвинения, и сторона защиты получают возможность представить доказательства и запросить не использованные в деле материалы. Потом он напомнил миссис Тилсон, что ни на одном этапе нельзя забывать, что все это театр. Все важно: как она оденется, как будет себя вести. Когда начнется судебный процесс, каждый из двенадцати присяжных всегда будет ее рассматривать и оценивать.
Эйлса закатила глаза.
— Как будто я этого не знаю.
— Именно это он и имел в виду, — заметила я. — Никакого закатывания глаз.
Тогда она замерла, сохраняя подчеркнуто вежливое выражение на лице. Язык ее тела на самом деле вызывал у меня беспокойство.
Я снова повернулась к Стэндлингу.
— А с делом что? Мы говорим о невиновности, да?
Стэндлинг вопросительно посмотрел на Эйлсу. Одно ее плечо слегка приподнялось, потом пустилось. Она не желала нам помогать, ну если только совсем чуть-чуть.
— Миссис Тилсон настаивает, что понятия не имеет, как токсичные алкалоиды попали в… ужин мистера Тилсона.
— Значит, несчастный случай, — сказала я. — Несчастный случай, Эйлса? — Я ободряюще улыбнулась ей. — Вероятно, ты вышла в сад и сорвала растение, которое приняла за кориандр. Но, к сожалению, это оказался не он. — Эйлса смотрела на меня с ничего не выражающим лицом. Я обратилась к Стэндлингу: — Я вообще не понимаю, почему дело дошло до суда. Это же была ошибка.
Стэндлинг поправил очки на переносице, вздохнул.
— К сожалению, обвинение считает иначе. Они утверждают, что это было предумышленное действие. У них есть свидетель, утверждающий, что миссис Тилсон — опытный садовод и прекрасно знает разницу между ядовитыми и неядовитыми растениями.
— Что за свидетель? — спросила я. — Кто-то из детей?
— Нет, нет, — Стэндлинг покачал головой. — Никто не любит приглашать свидетелями детей. Они заведомо ненадежны, склонны соглашаться со всем, что им говорят. М-м-м. — Он открыл портфель. — Простите… мне нужно уточнить… — Он достал несколько листов бумаги, просмотрел, потом сообщил: — Миссис Далила Перч.
— Далила. Бывшая подружка Тома. Она необъективна.
— Вы думаете, она это специально? — спросила Эйлса. Говорила она как-то отстраненно, словно даже эта идея ее не расстроила. Опять же — не очень хорошо для суда.
— В тот вечер она была у них в гостях, — сообщила я Стэндлингу. — А никому не пришло в голову, что именно она могла что-то сделать с карри [26] В данном случае имеется в виду блюдо индийской кухни, а не приправа.
?
— А какой у нее мог быть мотив?
— Они с Томом уже давно… — я запнулась. Нужно быть осторожной.
Через несколько секунд Стэндлинг снова уставился в бумаги.
— Обвинение утверждает, что миссис Тилсон пострадала бы сама, если бы случайно коснулась растения — должны были остаться следы на коже. А значит, она была в перчатках.
Эйлса повернула голову и впервые посмотрела прямо на него.
— Я была в перчатках.
Ее голос звучал четко и с вызовом. Я затаила дыхание. И снова пожалела, что не заставила ее заранее все отрепетировать. Она вела себя неправильно. Совершенно неправильно.
Стэндлинг сглотнул, я увидела, как дернулся его кадык.
— Да, я знаю. Полиция нашла под раковиной коробку с одноразовыми неиспользованными перчатками.
— Но ей нужны перчатки из-за экземы, — сказала я. — Она надевает их, когда режет лук или перец чили. Я хочу сказать… — Я несколько раз покачала головой, пытаясь передать свое раздражение из-за таких выводов.
Стэндлинг поправил дужку очков.
— Вопрос в том, что случилось именно с той парой перчаток? Если бы она надевала их как обычно, не планируя ничего дурного, то она просто выбросила бы их в мусорное ведро. Так утверждает следствие. Но если перчатки и были, то они исчезли. Криминалисты осмотрели содержимое мусорного ведра в кухне, а также пакет с мусором в контейнере на улице, но никаких использованных перчаток не нашли. Поэтому если миссис Тилсон их надевала для того, чтобы приготовить еду — как она утверждает, — то выбросила она их где-то в другом месте. Это, как вы знаете, следствие не удовлетворило.
Пока он говорил, я наблюдала за Эйлсой. Она теребила манжету. Стэндлинг почесал подбородок.
— Стоит также вспомнить, что в холодильнике лежала полупустая пачка кориандра, чек на покупку которого, как и на другие продукты был найден на дне пакета из супермаркета Waitrose и датирован тем утром. Криминалисты нашли тот же самый кориандр, выращенный в Испании, — поразительно, какие детали они смогли узнать, — в кастрюле с карри. Я также предполагаю… Это только косвенные доказательства. Но нам нужно подумать о том, почему вы сами ничего не ели.
— Вот и ваш заказ.
Официантка — молодая блондинка с черной серьгой-гвоздиком под губой — принесла три чашки кофе и тарелку, на которой лежало печенье с изюмом. Мою чашку она поставила на стол несколько неловко, и мне пришлось ненадолго отвлечься, вытирая расплескавшуюся пену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: