Йонас Бонниер - День гнева [litres]
- Название:День гнева [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2019
- ISBN:978-5-04-117216-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йонас Бонниер - День гнева [litres] краткое содержание
Читайте книгу Йонас Бонниер, основанную на реальных событиях! Это история о том, как можно создать целую параллельную вселенную в поисках веры, надежды и любви, которая в конце концов будет служить совсем иным целям. Рано или поздно громкие происшествия становятся историей, которую необходимо рассказать.
Йонас Бонниер – прекрасный рассказчик, способный исследовать самые потайные уголки души и раскрыть темноту, живущую в неприметном человеке.
«День гнева» – книга о страхе, одержимости и боли с жесткой скандинавской атмосферой.
День гнева [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Анна знает, что если простоит достаточно долго и дырочек станет слишком много, земля под ней обрушится, и Анна упадет в пропасть. Она будет лететь, разлагаясь под давлением воздуха и страдая от невыразимой боли.
Но приглядевшись, Анна с облегчением понимает, что то, что она приняла за волосы, на самом деле горсть окровавленных червей. Анна подносит руки к груди, и кровь оставляет на теле красные полосы, продольные и поперечные. Скоро вся кожа на груди и животе становится в красно-белую клетку. Анна бросает червей на землю, и те исчезают в черных отверстиях. И тут Анна замечает, что земля вокруг начинает шевелиться.
Это не луг, а огромное множество бурых червей, слепых, жалких и беспомощных, которые сплелись, срослись, склеились кровавой слизью в гигантский однородный ком.
– Анна!
Дверь распахивается, и в спальню врывается папа Таге. Должно быть, Анна закричала, сама того не заметив.
– Все в порядке, – бормочет она.
Папа Таге успокаивается, садится на кровать и гладит Анну по голове большой ладонью.
– Мне не нужно было туда ехать, – шепчет Анна.
Он не отвечает, продолжает ласкать ее потную голову и лоб.
– Ты был прав, мне не нужно было ездить в Анебю.
– Все в порядке, – успокаивает папа Таге. – Ты дома.
Неприятное ощущение росло по мере того, как он углублялся в этот город. И это было неправильно, это было то, что Синдре Форсман должен был в себе побороть. Он убеждал себя, что это вопрос времени, что он привыкнет к волнам неразличимой толпы, поминутно выплескивающимся на тротуары, к пронзительным гудкам такси и рисковым велосипедистам.
Но для провинциала, стремящегося по достоинству оценить преимущества столичной жизни, время было самое неподходящее. Несмотря на рождественские гирлянды, оживлявшие пасмурный вечер, выставленные вдоль тротуаров вертепы, бесчисленных рождественских гномов в витринах магазинов и запахи корицы и глёгга.
Закупались угощения и подарки, заказывались праздничные ужины и расчищались письменные столы. На эскалаторах толкались люди, и нельзя было расслабиться ни на минуту без того, чтобы в кого-нибудь не врезаться или не быть обрызганным грязной снежной жижицей, с ощутимой примесью щебенки.
Здесь невозможно было оставаться спокойным, и сердце так и прыгало в груди, когда Синдре пробирался к площади Сергеля, ныне импровизированному праздничному рынку в центре города. Здесь же находилась точка пересечения линий Стокгольмского метро – популярное место среди местных криминальных авторитетов, где так удобно было сбрасывать «севших на хвост» сыщиков и конкурентов. Поэтому и толпа на площали Сергеля вела себя агрессивнее, чем где бы то ни было.
Именно здесь она и захотела с ним встретиться. Синдре пересек площадь в черно-белую клетку и, пригнувшись под ледяным ветром, поднялся по лестнице к Дроттнинггатан. Она ждала его в кафе, и Синдре пришлось побродить, прежде чем он отыскал нужную вывеску.
В первый момент он подумал, что она еще не подошла. Оглядел с порога публику и хотел было подойти к стойке за кофе, как вдруг увидел ее. От юной блондинки, с которой он познакомился четыре года назад, не осталось и следа. Бледная как привидение, она сидела в углу с дымящейся чашкой, – полосатая зелено-белая кофта с капюшоном, который она натянула почти до глаз, поверх – старая куртка некогда красного цвета. Щеки запали, глаза утратили цвет.
Заметив Синдре, она разволновалась. Глаза забегали, не решаясь встретить его взгляд.
– Здравствуй, Анна, – сказал он.
Она кивнула.
– Подожди, я только принесу кофе.
– О’кей.
– Теперь осталось всего два дня, – продолжал Синдре, присаживаясь за ее столик с чашкой.
Анна вздрогнула. Лицо отразило смертельный испуг.
– Ничего не получится, – ответила она.
– Я имел в виду два дня до восемнадцатого числа, когда Господь прибрал Кристину. Конечно, это день скорби для всех нас, но и великой радости тоже.
– Они обманули меня, – забормотала Анна. – Я хотела успеть к восемнадцатому числу, но меня обманули.
– Кто обманул тебя? – спросил Синдре.
– Но… разве ты не читал?
Он купил телефон с предоплаченной картой, который использовал только для общения с Анной. Община Кнутбю ни при каких обстоятельствах не должна была знать, что Синдре Форсман контактирует со своей несчастной бывшей няней.
– Так ты не знаешь, что произошло?
Тут она впервые заглянула ему в глаза, и сила, которой полыхнул ее взгляд, ошеломила Синдре.
Он тосковал по ней. Любил Беттан, но тело не могло забыть Анну Андерсон.
– Не понимаю, о чем ты, – ответил он на ее вопрос. – Что случилось?
В течение нескольких дней она могла хранить молчание и даже оставаться недосягаемой, а потом вдруг забрасывала его своими сообщениями. Их рваный телеграфный стиль наводил на мысли о безумии. Обрывки молитв перемежались с жаркими любовными признаниями не то в адрес Эвы, не то самого Синдре, и с информацией чисто практического характера, вроде того, что Анна ела сегодня на завтрак и куда забрела во время прогулки.
Иногда сквозь все это прорывался голос нечистой совести, и она сыпала извинениями по поводу того, что у нее вышло или не вышло с Микаэлой. Анна была слишком слаба как духом, так и телом. Она ничего не могла и не хотела. Господь должен был указать ей другой путь и, конечно, поставить об этом в известность Синдре.
Разумеется, он не особенно вчитывался в ее сообщения. Возможно, что-то и пропустил.
– Они надули меня, – снова заговорила Анна. – Я ведь писала, на пятнадцать тысяч.
– Пятнадцать тысяч крон?
Она вздохнула:
– Да.
– Ну хорошо, и кто это сделал? Этот, как его…
– Его зовут Ник. Ник, он помогал мне.
– О’кей.
Синдре знал, что после Кнутбю Анна вернулась к отцу в Ваггерюд, но вот уже пару недель живет у одного своего знакомого, в каком-то из пригородов Стокгольма. И этот знакомый вызвался помочь ей с оружием.
Она все сделала правильно, ошиблась только с выбором орудия убийства – такой вывод Анна сделала для себя сама после неудачной попытки с молотком. Синдре ничего на это не возразил. Он только слушал и отвечал на ее вопросы. Какой способ самый верный? Пистолет, конечно. Все остальное ненадежно.
И тогда Анна решила приобрести «ствол», что для молодой девушки из Ваггерюда гораздо проще сказать, чем сделать. Синдре переформулировал для себя последнюю мысль – «молодому, потерянному существу, дошедшему до края в своем отчаянии».
– То есть у тебя до сих пор нет оружия?
– Это разрешится, но не к восемнадцатому числу. Я не успеваю, как ты понимаешь.
Он ничего не желал понимать, тем не менее задал следующий вопрос:
– Каким образом ты думаешь это разрешить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: