Леона Дикин - Игра
- Название:Игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119995-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леона Дикин - Игра краткое содержание
Полиция не торопится браться за эти дела – какое дело закону до чьих-то странных игр? Но семьи пропавших уверены: все очень и очень серьезно.
Опытный психолог Огаста Блум и ее напарник Маркус Джеймсон берутся за расследование… и очень скоро приходят к шокирующему выводу: возможно, бояться надо не за четверых пропавших, а их самих.
Игра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Блум пожала инспектору руку.
– Спасибо, что разрешили мне присутствовать.
– Старший инспектор сказал, что запрет был бы глупостью с нашей стороны.
Блум заметила хорошо замаскированное раздражение, быстро промелькнувшее на лице инспектора. И не стала ее осуждать. Инспектор Мэтерс, несомненно, была опытной, хорошо подготовленной и явно компетентной, вдобавок ничто не раздражает сильнее советов босса, как выполнять свою работу или, боже упаси, намеков, что тебе понадобится помощь.
– Я ни в коем случае не намерена вмешиваться в ход вашего расследования, инспектор. Здесь я оказалась просто потому, что мы предпринимаем попытки разыскать жену Гарри Грэма, Фэй.
– Да, я слышала, что миссис Грэм объявлена в розыск. Вы думаете, здесь есть какая-то связь?
– Пока что понятия не имею.
Инспектор Мэтерс медленно кивнула:
– Я слышала про игру. В чем ее суть? Что-то вроде «Синего кита»?
– «Синего кита»? А что это? – спросил старший инспектор Баркер.
– Игра с самоубийствами в русском Интернете, она привела к смерти более чем сотни человек, – объяснила Мэтерс.
Блум не удивилась, узнав, что сотрудница отдела по защите детей осведомлена о «Синем ките».
– Господи, – отозвался старший инспектор Баркер.
– Выискались какие-то больные ублюдки. – Инспектор Мэтерс крутанула плечами. – Они заставляли детей выполнять задания, из-за которых те подолгу не спали, а когда у детей развивалась зависимость, им приказывали покончить с собой.
Блум сказала:
– Все это ужасно, и мы надеемся, что здесь совсем другой случай, но то, что произошло с Гарри Грэмом…
– Нет, здесь у нас не оно. Не самоубийство, – подтвердил старший инспектор Баркер.
– Да, сэр, – согласилась инспектор Мэтерс. – У Гарри Грэма множественные колотые раны, слишком многочисленные, чтобы он нанес их сам. Нож мы нашли наверху, в комнате мальчика. А мистера Грэма – внизу, – инспектор увидела, что взгляд ее босса направлен в окно комнаты за ее спиной, на двух детей, возводящих башни из «Лего». – Поэтому мы практически уверены, что не обошлось без третьей стороны.
– Это чудовище побывало наверху, чтобы найти детей? – спросил Баркер.
Инспектор Мэтерс пожала плечами:
– Это нам и предстоит выяснить.
Стив расстегнул пиджак и сунул руки в карманы.
– Так с чем же мы здесь имеем дело, Блум? Какой-то псих убивает родственников тех участников игры, которые проиграли?
Блум покачала головой. Ответа она пока не знала.
– А дети ничего не говорили?
Инспектор Мэтерс взглянула в окно на детей и ответила отрицательно.
– Старший инспектор распорядился дождаться вас.
– В таком случае, идем. – Блум снова обменялась с Баркером рукопожатием и проследовала за Мэтерс в соседнюю комнату.
– Ого, Фред, – заговорила с мальчиком инспектор, – отличная башня! – Она присела в кресло, которое раньше занимала ее коллега, теперь покинувшая комнату, и с помощью пульта включила видеозапись. – Ничего, если мы немного поговорим, пока вы строите? – По ее теплому тону и дружелюбному выражению лица Блум сразу поняла: инспектор знает что делает. – Это доктор Блум.
– Привет, Фред. Привет, Джулия. Я Огаста. – Блум села.
У темноволосого мальчика кожа имела более темный оливковый оттенок, чем у его младшей светловолосой сестренки. На нем были джинсы и красная футболка с самолетом спереди, на Джулии – розовые легинсы и фиолетовое платье с единорогами.
– Тебя зовут, как месяц, – Джулия радостно засмеялась.
– Правильно. И тебя тоже, – кивнула Блум.
Малышка озадаченно нахмурилась.
– «Огаста» пишется почти как «август», а «Джулия» – почти как «июль».
Джулия просияла:
– Да, как июль!
– У нее день рождения в июле, – Фред смотрел на Огасту широко раскрытыми глазами.
– Может, поэтому твои мама с папой и выбрали это имя.
Фред перевел взгляд с сестры на Блум:
– А у вас когда день рождения?
Блум улыбнулась.
– А ты угадай.
– В августе! – хором сказали дети.
Инспектор Мэтерс подмигнула Блум и начала осторожно выспрашивать у детей подробности трагедии. Она спросила, что у них было на завтрак вчера утром и кто сидел вместе с ними за столом.
– Хлопья и один только папа, – ответил Фред.
Постепенно они перешли к обеду: на их отца напали, пока он готовил бутерброды с сыром и резал ломтиками яблоки. Блум слушала, наблюдала и надеялась, что в ближайшее время они не наткнутся на каменную стену молчания.
– Фред, а где были вы с Джулией, пока ваш папа готовил обед? – спросила Мэтерс.
Мальчик помедлил, держа желтый прямоугольный кирпичик над башней.
– Мы помогали. – Он положил желтый кирпичик на место и крепко придавил, чтобы детали сцепились.
– Вы с Джулией были в кухне?
Он кивнул. Джулия молча продолжала строить свою башню.
– Можешь рассказать, что было дальше? – Мэтерс подалась вперед на своем кресле, нависая над макушкой Фреда.
Мальчик сосредоточенно продолжал строить башню.
– Мама и папа поссорились.
Мэтерс переглянулась с Блум и спросила:
– Мама была там?
Фред кивнул.
Блум выпрямилась на своем месте. Значит, еще вчера, спустя три месяца после исчезновения, Фэй была жива. Хорошая весть, хоть и несколько неожиданная.
– Больше с мамой и папой никого не было?
Фред покачал головой и добавил к башне еще пару кирпичиков.
– Только я и Джулия.
У Блум учащенно забилось сердце. А может, весть совсем не хорошая. На этот счет у нее возникли дурные предчувствия.
Голос Мэтерс смягчился:
– Как ты узнал, что они поссорились, Фред?
Мальчик встал на колени рядом с ящиком с игрушками, отложил несколько деталей «Лего» и отобрал еще две. Блум отметила, что выбранные кирпичики красные. Джулия продолжала возводить свою конструкцию только из оранжевых блоков.
– Фред, как ты узнал, что они поссорились? – Мальчик стоял и смотрел на свою башню. – Ладно, Фред. Я понимаю, об этом трудно говорить. Ты храбрый.
Фред быстро помотал головой.
– Не спеши отвечать, детка.
Он помотал головой еще раз.
Мэтерс переглянулась с Блум, словно желая спросить: «Сделаем перерыв?»
Блум уже собиралась согласно кивнуть, когда Фред вдруг заговорил так быстро, что порой слова звучали невнятно:
– Я не храбрый. Папа кричал – беги. Я схватил Джулию. Не знал, куда идти. Побежал. Держал Джулию за руку. Она упала, я тащил ее по ступенькам. Спрятался за кровать. А Джулию спрятал за свою спину. Потом пришла мама. – Он впервые взглянул на Мэтерс. – Потом пришла мама.
– Все хорошо, Фред. Здесь, с нами, ты в безопасности. Все хорошо, – заверила Мэтерс.
Фред перевел взгляд на свою башню.
– Потом пришла мама – и?.. – мягко напомнила Мэтерс.
Фред молчал, мучительная пауза затягивалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: