Шейла Куигли - Беги домой
- Название:Беги домой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель-СПб, АСТ, Харвест
- Год:2006
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:5-17-034789-8, 5-9725-0222-4, 985-13-5900-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шейла Куигли - Беги домой краткое содержание
1985 год. Джек Холланд бежит от преследующей его наемной убийцы. Раненный и измотанный длительной погоней, он знает, что обречен.
2001 год. В день, когда обнаруживают останки Джека Холланда, пропадает младшая сестра 16-летней Керри Лэмсдон. Она оказывается уже четвертой девочкой, похищенной за последнее время. Оба дела поручены детективу Лоррейн Хант. Но Керри уверена: только она сможет спасти сестру и раскрыть преступление.
Беги домой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я тоже.
— Зачем он это сделал, Гарри? Зачем женился на ней? Если он знал про себя все… Ты ведь знаешь, — Мевис продолжила быстрее, чем Гарри успел ответить, — я всегда недолюбливала его. С первого взгляда. Я никогда не доверяла мужчинам со сросшимися бровями. Мне еще мать так говорила. И она была на этот раз права.
— С ней все будет в порядке, Мевис. Она сильная девочка. Ты увидишь, она со всем справится.
— Да, но что, если она заражена? Ее жизнь разрушена, ее карьера пойдет псу под хвост из-за этого.
Лоррейн спустилась вниз. Она накрасилась и причесалась.
— Уже лучше, милая, ты выглядишь просто потрясающе. — Мевис любящим взглядом смотрела на нее. Потом все трое вышли из дома и сели в машину Гарри.
Лоррейн согласилась на анализ крови, потому что это было единственным разумным решением. Но все же ее мысли были в беспорядке. Счастье, что у Гарри получилось организовать все так быстро. Он сказал, что надо будет ждать максимум десять дней.
Она хотела рассказать все сразу у себя в участке, но в конце концов согласилась с Мевис. Дела, которые она вела, слишком важны, чтобы передавать их кому-либо. Жизни четырех девочек зависели от ее профессионализма. К тому же она не смогла бы все рассказать и выдерживать то отвращение, с которым многие стали бы смотреть на нее. Просто надо быть осторожной.
Не касаться никого. Это перво-наперво. Хотя так это и не передается, она будет чувствовать свою вину.
Лоррейн всхлипнула, глядя в лобовое стекло прямо перед собой. И молилась, чтобы ее мать была права, когда говорила, что Джон выглядел слишком хорошо для того, чтобы иметь какое-нибудь заболевание. Ну, сейчас это ведь не только заболевание гомосексуалистов, это то, чего должны бояться все люди в мире.
Ей надо будет жить надеждой, что Джон чист, это было единственным условием продолжения ее существования.
Быть уверенной в том, что с ней все в порядке. Что этот анализ крови лишь для успокоения.
Она вновь и вновь повторяла про себя молитву, когда они ехали к больнице.
Когда они наконец подъехали к центральному входу, Лоррейн почти поверила себе.
ПЯТНИЦА
Глава шестнадцатая
Джейсон Смит снова прошелся тряпкой по стойке, думая о том, что за все тридцать лет существования бара она ни разу еще не была так начищена. Джейсон нервничал. Миссис Арчер окончательно и бесповоротно вышла на тропу войны. И если она не сможет снять скальп, который ей нужен, она всегда может отыграться на нем.
Сейчас эта ведьма бесновалась в своей комнате и крушила все, что попадется под руку, сопровождая каждый удар злобными выкриками. Услышав очередной вопль, Джейсон съежился и принялся снова начищать стойку.
— Черт побери этого недоумка Стиви, — пробормотал он, орудуя тряпкой как сумасшедший, — надеюсь, у него отсохнут уши!
— Чьи это уши должны отсохнуть? — спросил Стиви у него за спиной.
Джейсон подпрыгнул:
— Твои, придурок. И не смей больше так ко мне подкрадываться, не то полетишь вверх тормашками.
— Да ладно, хватит беситься.
Джейсон замахнулся кулаком, но Стиви лишь ухмыльнулся и ловко увернулся от удара. Джейсон со злостью процедил сквозь зубы:
— Открывай двери, идиот, пока я не вышиб тебе мозги. Нам уже давно пора начать работать, а она и так сегодня с утра не в духе.
— С чего это она?
— По твоей милости, недоумок. Ей стало известно, что ты наглотался этой дряни, вместо того чтобы продавать ее.
Стиви, все еще находившийся под кайфом, на какое-то мгновение задумался, затем пожал плечами и насыпал тонкую линию белого порошка на барную стойку. Скрутив пятифунтовую купюру в трубочку, он вдохнул порошок через нос.
— Вот же свинья! Я только что надраил стойку до блеска. — Джейсон снова взялся за тряпку. — Дурья башка!
Стиви тряхнул головой и втянул носом воздух:
— Точно, воняет моющим средством.
— Странно, что ты вообще что-то чувствуешь, когда твои ноздри набиты этой дрянью. А что с тобой будет, когда она перестанет действовать? Тухлые мозги, вот ты кто! Никакой от тебя пользы, иди открой наконец эту чертову дверь! — и он подтолкнул его к выходу.
— Есть, капитан! — Стиви не успел дойти до двери, как с другой стороны послышался громкий стук. — Да иду я, иду, черт бы вас всех побрал!
Джейсон нахмурился. Этот умник ходил по лезвию бритвы: если бы Арчер услышала, как он орет на посетителей, она нарезала бы его ломтиками.
Стиви снял засов, дверь распахнулась и ударила его по лицу. Это пришла Лили, она работала за стойкой бара в дневное время.
— Эй ты! — закричал Стиви. — Смотри, что ты сделала с моим лицом!
— Ой, мне так жаль! — в ответ ухмыльнулась Лили, крашеная блондинка сорока пяти лет с теплыми карими глазами и огромной грудью. Эта грудь была предметом особой гордости Лили.
— Еще бы тебе не было жаль! — Стиви пощупал скулу, на которой к вечеру обещал появиться синяк.
Не успев дойти до бара, Лили резко развернулась на своих высоченных каблуках, вместе с которыми ее рост слегка переваливал за пять футов, и направилась прямо к Стиви. Остановившись напротив, она уперла руки в бедра и оглядела его с ног до головы:
— Слушай меня, недоносок. Твоя толстозадая мамаша постоянно норовила что-нибудь стащить. И ты ничуть не лучше. Так что мой тебе совет: постарайся не попадаться мне на глаза. Тебе все понятно?
— Понял, не дурак, — отступив на шаг, сказал Стиви. — Только успокойся, ладно?
Джейсон засмеялся. Стиви глянул на него и презрительно скривил губы.
— Вот и замечательно, — в заключение сказала Лили, — я рада, что мы понимаем друг друга.
Она снова направилась к бару, где, прислонившись к стойке, стоял Артур, один из постоянных посетителей, уже занявший свое излюбленное место. Он дотронулся до древней клетчатой кепки, какие носили еще в шестидесятых. Артур никогда не снимал ее, эта кепка принадлежала еще его отцу, Артуру-первому, работяге, который не пропустил ни одной смены на шахте. Его трудолюбие, однако, не передалось по наследству Артуру-второму, который за все пятьдесят лет своей жизни ни разу не имел постоянного места работы.
— Оставь ты этого придурка, дорогуша. Мне как обычно, и про себя не забудь, — подмигнул Артур барменше.
Миссис Арчер, никем не замеченная, наблюдала за ними, стоя в тени в дальнем конце бара.
— Смит и компания, ко мне — живо! — внезапно заорала она, так что все вздрогнули от неожиданности.
Джейсон и Стиви незамедлительно последовали приказу, чуть живые от страха.
У себя в комнате миссис Арчер захлопнула дверь и, тыча пальцем Стиви в грудь, заорала на него:
— Никогда, слышишь, никогда больше не смей дерзить Лили! Она лучшая барменша в округе и стоит десяти судомоек из Хеттона и двадцати таких оболтусов, как ты. Понятно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: