Скотт Макбейн - Искусство Игры

Тут можно читать онлайн Скотт Макбейн - Искусство Игры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Искусство Игры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, АСТ Москва
  • Год:
    2009
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-050711-5, 978-5-403-00428-2
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Скотт Макбейн - Искусство Игры краткое содержание

Искусство Игры - описание и краткое содержание, автор Скотт Макбейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Колледж.

Секретная, могущественная организация, которая вот уже много веков вершит судьбы мира.

Глава Колледжа — Магистр — уже стар и должен уйти на покой. Перед советом Арбитров стоит нелегкая задача — найти ему преемника.

Но как выбрать лучшего из пяти кандидатов, блестяще образованных, отважных и целеустремленных?

Для этого и существует таинственная и сложная Игра. И ставки в ней столь высоки, что действовать предстоит по принципу «цель оправдывает средства».

Любые средства — вплоть до убийства соперников…

Игра начинается. Победитель получит власть над миром!

Искусство Игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Искусство Игры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Скотт Макбейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наконец автомобиль остановился у самого шикарного отеля в городе. Хуана мгновенно окружили девушки. Он расплылся в улыбке.

— Chicas, chicas, [11] Девочки ( исп. ). я привез друга повеселиться.

Зал пятизвездочного ресторана больше напоминал дорогой бордель. Огромные зеркала в массивных позолоченных рамах, крышки столов из дорогого итальянского мрамора, хрустальные люстры и канделябры. Если все это и поражало, то лишь кричащей безвкусицей. Религиозные сюжеты на копиях картин испанских мастеров на стенах соседствовали с откровенной эротикой.

Хуан повел Себастьена знакомиться с гостями. Он сделал несколько кругов. Целовался, пожимал руки, давая вполголоса характеристику каждому.

— Себастьен, познакомься с доном Мануэлем. Это один из самых крутых дилеров в городе. Богатый дурак и скотина!.. Себастьен, я хочу представить тебя очаровательной донне Карле Лопес. Шлюха, каких мало. Даже не думай прикасаться!.. Себастьен, скажи «привет» моему старому другу, сеньору Сантьяго Себалльосу. Сукин сын должен мне двадцать тысяч. Если к понедельнику не отдаст, зарежу!

Прозвенел колокольчик, и все расселись за столы. Потекли рекой деликатесы, какие только можно вообразить. Официантки, все как на подбор красавицы, по ходу вечера становились все более и более раздетыми. Вскоре часть гостей последовала их примеру. В конце концов все закончилось оргией, какой, наверное, не видели и в Древнем Риме.

Хуан заметил, что Себастьен посматривает на официантку с пышными формами, и хрипло рассмеялся:

— Побереги силы. Тут привезли из деревни школьниц.

Под утро Хуан наконец угомонился. Себастьен, осторожно переступая через подергивающиеся в экстазе пары, направился в свой номер. Здесь на роскошной кровати под балдахином его терпеливо дожидалась миловидная девочка лет пятнадцати. Голая и очень испуганная.

Он подошел, пригладил ей волосы.

— Оденься. И успокойся, я тебя не трону.

Девочка заснула, а Себастьен еще долго лежал, обдумывая следующие шаги. Переносить Хуана становилось все труднее.

Среди приятелей Хуана, с которыми вчера познакомился Себастьен, был и сеньор Гонсалес. Очень приятный человек. Полный дружелюбия, с виду образованный, культурный, лет пятидесяти пяти, но моложавый. В разгаре веселья он пригласил их приехать завтра к нему в гости на ранчо. Хуан продрал глаза часам к десяти, опохмелился, и они поехали. Машину вел Себастьен.

Городские окраины закончились. Заросли тропического леса перемежались полями. Красота. Тепло, в небе ни облачка. Климат почти такой же, как в Панаме, пожалуй, влажности меньше. Себастьен был собран и сосредоточен. Перед ним стояла важная цель. Он оглянулся на заднее сиденье джипа.

— Хуан, а мы тут, случайно, на партизан не напоремся?

— Не беспокойся, — пробормотал тот из-под сдвинутого на лицо сомбреро. — Во владения сеньора Гонсалеса они не заглядывают.

Через час джип свернул с шоссе и проехал несколько миль по проселочной дороге, проложенной по кофейной плантации. Вдалеке показался великолепный дом, похожий на французское шато. Его ослепительная белизна подчеркивала суровость горного пейзажа. Несколько всадников, метрах в пятидесяти в поле, внимательно наблюдали за автомобилем.

— Мы правильно едем? — спросил Себастьен.

— Да, да. — Хуан неохотно поднял голову.

У входа в дом их обыскали охранники. Затем через просторный холл они вышли в сад. Себастьен заметил, что холл обставлен с большим вкусом. Наверное, поработал талантливый дизайнер. Сеньор Гонсалес встретил их у просторного бассейна, в котором с шумом плескались дети. Перекинулся парой слов, предложил Себастьену поплавать с его детьми и женщиной, красавицей с иссиня-черными волосами и великолепной фигурой. Видимо, женой. А Хуан, решив поправить пошатнувшееся здоровье, исчез в доме.

Спустя полчаса Себастьен вылез из воды и сел в кресло с бокалом вина в руке, задумчиво наблюдая за проплывающим в небе единственным облачком. Хозяин дремал в кресле рядом. Наконец он пошевелился.

— Хотите посмотреть ранчо?

Тут же привели лошадей, они сели в седла.

Гонсалес с гордостью показывал свои владения. Он вполне мог сойти за преуспевшего бизнесмена, рано ушедшего от дел, чтобы насладиться жизнью. Его прошлое выдавали лишь выразительные татуировки на руках. Себастьен отлично понимал, что хозяин ранчо не слишком далеко ушел от Хуана, но в отличие от этого бандита элегантно одевался и ценил красоту.

— Плантации и вообще вся земля вплоть до гор принадлежат мне. В свое время мой отец обзавелся здесь небольшой фермой. Я расширил ее. Кроме кофейных плантаций, у меня много недвижимости в Пальмире. — Гонсалес перевел лошадь на шаг и закурил сигару. — Хуан сказал, что вы служите в «Банке США». Хорошая профессия.

— Да. Я доволен.

— Что касается меня, — продолжил Гонсалес, — то в бизнесе я очень давно. Унаследовал дело отца. Теперь вместе с компаньонами занимаюсь также и экспортом-импортом. Сахар, автозапчасти, бумага. В принципе это прибыльно, но, как во всяком бизнесе, бывает удачный год, бывает неудачный. — Он свернул в узкую лощину, поросшую кактусами. — Мы подумываем о расширении, хотим добраться до Штатов, а может, и до Европы. Ищем надежный банк. Хуан говорит, вам можно доверять.

— Я уверен, «Банк США» будет рад предоставить вам кредит под соответствующее обеспечение. — Себастьен старался ничем не выдать свою заинтересованность.

Сеньор Гонсалес хмыкнул. Несколько минут они двигались молча.

— Нам не кредит нужен. Мы намерены инвестировать деньги за границей во что-нибудь прибыльное. Но, вы знаете, наша страна особенная. Правительственные чиновники, таможенники очень жадные. Каждый норовит тебя ограбить. Поэтому я хочу, чтобы о моих вкладах никто не знал. И в банке не задавали лишних вопросов.

Себастьен глубоко задумался. И было над чем. Честному банковскому служащему не так-то легко подавить в себе протесты совести.

— Вероятно… я мог бы вам помочь. Через меня проходят очень крупные суммы, в том числе и по номерным вкладам.

— Понимаю. — Гонсалес выбросил окурок и двинул свою лошадь ближе к лошади Себастьена. Коснулся его руки. — Ваши трудности мне знакомы. В молодости я с ними постоянно сталкивался. Есть желания, но нет денег. — Он хрипло рассмеялся. — Полагаю, мы поможем друг другу.

Себастьен улыбнулся:

— Так что вы конкретно желаете, сеньор Гонсалес?

— Хм… — Он помолчал, погладил лошадь. — Моим компаньонам и мне нужно перевести деньги, но чтобы все было правильно.

— Это возможно, сеньор Гонсалес. Вы откроете в панамском отделении «Банка США» номерной счет. Все, что от вас требуется, — это расписаться на бланке. Потом, если захотите перевести деньги в США или Европу, вам будет достаточно прислать в банк стандартное распорядительное заявление. О том, кому принадлежит вклад, будут знать три человека: управляющий банком, его заместитель, он же шеф отдела, и я.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Скотт Макбейн читать все книги автора по порядку

Скотт Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Искусство Игры отзывы


Отзывы читателей о книге Искусство Игры, автор: Скотт Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий