Кристофер Райх - Правила обмана
- Название:Правила обмана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2010
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-9985-0961-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Райх - Правила обмана краткое содержание
Кристофер Райх родился в Токио, образование получил в США, несколько лет работал в крупных швейцарских банках в Женеве и Цюрихе; с 1995 года он профессиональный писатель. Райх — автор семи романов, один из лучших современных мастеров остросюжетного шпионского детектива, чьи книги сравнивают с произведениями таких мастеров, как Роберт Ладлэм, Фредерик Форсайт и Том Клэнси.
«Правила обмана» — захватывающий остросюжетный роман о хитросплетении политических интриг и всепроникающей паутине обмана. Американец Джонатан Рэнсом — хирург в международной гуманитарной организации «Врачи без границ», проводит отпуск в Швейцарских Альпах. В горах погибает его жена Эмма. Через сутки на ее имя приходит конверт с багажными квитанциями. С этого момента Джонатан Рэнсом становится объектом повышенного интереса со стороны международных спецслужб и мишенью для профессиональных киллеров. Какие тайны скрывала от него жена — женщина, которой он верил как себе? Шаг за шагом Рэнсом все глубже проникает в мир шпионов и спецагентов, новейших военных разработок и глобального терроризма, — мир, где каждый не тот, кем он кажется, и где цель всегда оправдывает средства.
Правила обмана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джонатан склонился к машине и взял жену на руки.
— Меня зовут Джонатан, — сказал он.
— Меня зовут Кэри. Рада познакомиться.
Он повернулся и понес ее вниз но склону холма.
Эпилог
Самолеты 69-й израильской эскадрильи атаковали на рассвете. Они пролетели над самой водой, не замеченными иранскими радарами. Только последние, новейшие, на секунду увидели их. Когда запустили первые ракеты, было уже поздно. Бомбы с неизбежной точностью находили свои цели. За считаные минуты шестнадцать бомб для уничтожения подземных целей выполнили свою работу. Производство в Каршуне было стерто с лица земли. В шахтах, на глубине десять метров, были уничтожены четыре крылатые ракеты «КН-55» с ядерными боеголовками десять килотонн каждая.
Операция «Соловей» успешно завершилась.
В кабинете премьер-министра царило чувство облегчения. Государство Израиль могло больше не беспокоиться: угроза внезапного нападения была подавлена, границы укреплены. На время.
После нападения доказательства существования иранской программы обогащения урана были обнародованы. Лидеры мировых государств осудили Исламскую Республику и потребовали немедленно свернуть ядерную программу. Соединенные Штаты пошли дальше и, угрожая военными репрессиями, выдвинули Тегерану ультиматум с требованием уничтожить все ядерное оружие в течение семидесяти двух часов. Сначала Тегеран нес всякий вздор, но в конце концов согласился с требованиями.
Агента, который предоставил стране подробную информацию об иранской ядерной программе и заставил перенести налет с Чалуса на Каршун, знал только Цви Хирш. Но он молчал.
Он вышел из резиденции премьер-министра, сжимая в руке маленькую флеш-карту.
Удивительно, на что только способны эти компьютерные гении.
Примечания
1
Шерпы — народность, живущая в Восточном Непале; в качестве проводников и носильщиков участвуют в восхождениях на горные вершины.
2
Extraordinary rendition (англ.) — процедура упрощенной выдачи и перевода из одной страны в другую лиц, подозреваемых в терроризме, предусмотренная секретной директивой президента США от 21 июня 1995 г.
3
Королевство Нидерланды (голл.).
4
Секунду, подождите, пожалуйста (нем.).
5
Вот черт! (фр.).
6
Курица в вине (фр.).
7
Дорогой, милый (мой) (араб.).
8
Зд.: Уходим (нем.).
9
«Полиция кантона Граубюнден» (нем.).
10
Американец! (нем.).
11
Ублюдки! (фр.).
12
«Нежный яд» (англ.).
13
«Девонский рассвет» (англ.).
14
Drone (англ.) — трутень.
15
Одна из комических английских оперетт, созданных в конце XIX века драматургом У. Ш. Гилбертом и композитором А. С. Салливеном (рус. пер.: Оперетты Гилберта и Салливена / Пер. и предисл. Георгия Бена. СПб.: Звезда, 2008). Выше цитируются строки из знаменитой песенки генерал-майора.
16
По Фаренгейту, 60º C
17
71º C
18
82º C
19
88º C
20
93º C
21
Вперед (фр.).
22
Все средства от продажи желтых, как майка лидера, браслетов поступают в созданный Л. Армстронгом фонд помощи онкобольным.
23
Частная собственность (нем.).
24
Да? (ит.).
25
Конец! (ит.).
26
Липицаны — австрийская порода лошадей.
27
Кордит — нитроглицериновый бездымный порох.
28
У. Шекспир. Генрих V / Пер. Е. Бируковой. Акт IV, сцена 1.
29
38º C
30
Приветствие на швейцарском диалекте немецкого языка.
31
Двойной, пожалуйста (ит.).
32
Знаменитый персонаж послевоенного американского мультфильма — любвеобильный скунс, разгуливающий по весеннему Парижу в поисках романтических приключений.
33
Спасибо (нем.).
34
Больше никаких коммунистов! (исп.).
35
План сорванного спецслужбами теракта, согласно которому самолет под управлением пилота-камикадзе должен был врезаться в здание штаб-квартиры ЦРУ в городе Лэнгли, штат Вирджиния.
36
Центрально-европейское время
37
Аламо — поселение в Техасе, где в 1836 г. состоялось крупнейшее сражение между мексиканской армией и немногочисленным повстанческим отрядом американских поселенцев.
38
Чарльз Элвин Беквит (1929–1994) — создатель элитного контртеррористического спецподразделения «Дельта»; в 1980 г. возглавлял операцию «Орлиный коготь» по спасению американских заложников в Иране.
39
«Сайерет Маткаль» — спецназ Генштаба израильской армии.
Интервал:
Закладка: