Линда Фэрстайн - Дурная кровь (в сокращении)
- Название:Дурная кровь (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ридерз Дайджест
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-254-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Фэрстайн - Дурная кровь (в сокращении) краткое содержание
Помощник окружного прокурора Александра Купер уверена, что имеет достаточно информации для обвинения преуспевающего бизнесмена Брендана Квиллиана в убийстве своей молодой жены. Однако мощный взрыв, прогремевший в подземелье Манхэттена, неожиданно открывает новые стороны дела Квиллиана.
(в сокращении от издательства Reader Digest)
Дурная кровь (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А как насчет монтировки?
— От мертвого осла уши, Алекс, — ответил Мерсер. — «Песчаные кабаны» решили провести все расследование самостоятельно. Никто из них не признался, что видел в то время кого-либо около шахты, а копы были заняты тем, что отгоняли репортеров.
— Но ведь какой-то юрисдикцией мы под землей обладаем, верно? — спросил Майк.
— «Мы» — это Батталья? Если где-то в галактике совершат преступление и при этом луч света с той планеты упадет на тротуары Манхэттена, Батталья заявит, что это преступление в его юрисдикции.
— Вот на это я и рассчитываю. — Майк встал и пошел в сторону кухни. — У тебя поесть что-нибудь найдется? Сыр, крекеры?
— Даже этого нет. Прости. Если хочешь, закажу еду.
— Может, хватит питаться тем, что продают в супермаркетах? Не переключиться ли нам на китайскую кухню? — спросил Майк.
— Я бы с удовольствием, — сказал Мерсер, и я выдвинула тот ящик стола, в котором у меня лежало меню ближайшего китайского ресторана.
6
На следующее утро телефон зазвонил, как раз когда я направилась на кухню, чтобы сварить себе кофе.
— Похороны Дюка Квиллиана назначены на понедельник, — сказал Майк.
— Откуда ты знаешь?
— Лейтенант Петерсон получил извещение из Управления исправительных заведений. В субботу во второй половине дня они собираются отпустить твоего злодея домой, на поминки. У ирландских католиков они проводятся накануне похорон. Там будут только члены семьи, никого из посторонних. Потом он вернется в «Могильник». А в понедельник мы свозим его на похороны.
— В наручниках, надеюсь.
— Спокойнее, Куп, спокойнее. Тебе же не хочется, чтобы присяжные увидели фотографию, на которой он обливается слезами у могилы брата, закованный по рукам и ногам.
— Ладно, а лейтенанту не пришло в голову, что стоило бы опросить ближайших родичей Брендана Квиллиана, о существовании которых мы ничего не знали?
— Твой дружок Лем Хауэлл об этом уже позаботился. Ни один из Квиллианов на наши вопросы отвечать не пожелал. Все они говорят только одно: братец Брендан порвал с семьей уже много лет назад.
— Причину этого разрыва они не назвали?
— Расслабься, блондинка. Наслаждайся пока свободой. Я попробую получить ответ к понедельнику. И прошу тебя, загрузи в свою кофеварку кофе без кофеина, хотя бы для разнообразия.
В воскресенье, когда ко мне зашел Майк, я сидела на кухне — пила кофе, уплетала булочки с брусникой и читала «Таймс».
— Извини, если помешал, — сказал он. — Мне нужно, чтобы ты поприсутствовала при одном разговоре.
В таких серьезных делах, как нынешнее, мы отвечаем за жизнь людей, поэтому я не задаю Майку или Мерсеру вопросов о том, так ли уж обязательно лишать меня выходного дня.
— Расскажи мне поподробнее об этом звонке, — сказала я, когда Майк объяснил мне, о чем идет речь. Мне нужно было переварить новую информацию. — Ты думаешь, она говорила всерьез?
— Петерсон считает, что всерьез.
— Откуда она звонила, выяснили?
— А как же. Из телефона-автомата. Другое дело, что он стоит за углом того дома в Бронксе, в котором происходит бдение над останками Дюка.
— И она хотела поговорить именно с тобой?
— «С детективом Чапменом. Человеком, который арестовал Брендана Квиллиана». Так она выразилась. Сказала, что ни с кем другим разговаривать не станет. Петерсон попросил ее перезвонить через час.
— Он послал кого-нибудь к телефонной будке?
— Игги и еще кое-кого.
Игги — Игнасиа Блисс — была одной из немногих женщин, работавших в элитном манхэттенском убойном отделе.
— Когда она перезвонила, ты уже был в конторе?
— Ага. Правда, разговор получился очень коротким. Она сказала, что у нее имеется информация о смерти Дюка Квиллиана. И отказалась разговаривать в офисе. И в моем, и в твоем.
— Игги ее видела?
Майк покачал головой:
— Второй раз она позвонила из другого автомата и другого района.
— Так о чем вы с ней договорились?
— Поминки сегодня начнутся в три. Она хочет встретиться со мной в два, в нескольких остановках подземки от того дома — в баре «Эль-Боррикуа», это в Саундвью. Район полностью латиноамериканский. Думаю, она боится, что ее увидит с нами кто-нибудь из знакомых.
Майк посоветовал мне спрятать светлые волосы под бейсболкой и надеть спортивный костюм. Игги будет подстраховывать нас.
Мы поехали в Бронкс, в Саундвью, оказавшийся районом неказистых многоквартирных домов. Нашли бар, а в квартале от него — машину, в которой сидела Игги.
Майк притормозил около нее.
— Твои мальчики уже там?
— Да. Я тоже туда заглянула. Сонное заведение. — Смуглая, черноволосая Игги окинула меня придирчивым взглядом, а потом спросила у Майка: — Она идет с тобой?
— Ну да. Идея примерно такая.
— Ладно, Майк. Тогда я, пожалуй, присоединюсь к мальчикам, — сказала Игги. — Но если ты надеешься, что тебе удалось замаскировать с помощью бейсболки и спортивного костюмчика эту белую, как булка, прокуроршу, значит, ты еще тупее, чем я думала.
Мы вернулись по узкой улице к бару, вошли в него. Заведение это выглядело каким-то полинявшим. Узкие джинсы и белая, в обтяжку, рубашка подошедшей к стойке и заказавшей себе выпивку Игги сразу привлекли внимание завсегдатаев. Мы выбрали кабинку (Майк сел лицом к двери) и, чтобы не сердить владельца заведения, заказали себе пиво.
Женщина, назначившая нам встречу, по-видимому, сразу узнала Майка. Я услышала приближавшиеся к нам шаги, заметила, как Майк напрягся. Когда она остановилась у нашего столика и сняла с волос черный шарфик, у Майка слегка отвисла челюсть.
— Я Триш Квиллиан. Сестра Брендана — и Дюка тоже.
Майк встал.
— Майк Чапмен. Я видел вас вчера на поминках. Я… мне очень жаль, что с Дюком случилось такое несчастье.
— Его убили, мистер Чапмен. Я могу сказать вам, кто это сделал и почему. Но вы должны помочь мне. Если они узнают о моем разговоре с вами, то убьют и меня.
— Это Алекс Купер, мисс Квиллиан. Она помощница окружного…
— Я отлично знаю, кто она, — отрывисто, сквозь зубы произнесла Триш. — Пусть она уйдет.
Триш была моложе меня, но с более резкими чертами лица и преждевременными морщинками на бледной коже. Высокая, худощавая женщина, немного сутулая, с покрасневшими от слез глазами.
— Алекс проводит это расследование вместе со мной. И все, что вы скажете мне, я перескажу ей.
— Она посадила Брендана. Я не хочу ее видеть.
— Мы с ней одна команда, Триш. Если вы думаете, что можете чем-то помочь нам в деле Дюка, позвоните мне еще раз, и мы встретимся снова, все трое.
— Она не из наших. Она не поймет меня.
Думаю, Триш говорила о связывающем ее с Майком ирландском происхождении.
— Пойдем, Куп. Нам пора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: