Дэвид Моррелл - Братство Розы

Тут можно читать онлайн Дэвид Моррелл - Братство Розы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Братство Розы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Моррелл - Братство Розы краткое содержание

Братство Розы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У любителей серьезной литературы есть своя культовая книга — «Имя розы» Умберто Эко. А у поклонников триллера такой библией стало «Братство розы» Дэвида Моррелла, первая книга трилогии о тайных агентах, работающих на могущественное и хорошо законспирированное сообщество людей, которые взяли на себя смелость решать, кому жить, а кому — умереть. Их было двое — Крис и Сол, двое сирот, с детства связанных дружбой и преданных таинственному человеку по имени Элиот. Он навещал их в приюте и приносил им шоколад. Он относился к ним как к сыновьям. Он обучал их быть убийцами. А теперь пытается убить их самих.

Братство Розы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братство Розы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Крис знал притягательную силу свободного падения. Своего первого прыжка он боялся, а потом ждал каждый из них с нетерпением. Сейчас его нетерпение усилилось — внизу был Сол. Он дернул за кольцо, почувствовал, как раскрывается за спиной парашют и наконец ощутил толчок — в небе расцвел нейлоновый цветок. О парашюте он не беспокоился. После покупки — Крис приобрел его в местном аэроклубе — он разобрал его, просмотрел все стропы, потом собрал заново. Крис никому бы не доверил сложить для себя парашют, как никогда и никому не доверил бы заботу о собственном оружии. Покачиваясь на ветру, он глядел на возвышавшиеся за озером горы, видел крошечный силуэт своего самолета, продолжавшего полет на автопилоте. Он приближался к горе, на которую был нацелен. Крис потянул за стропы, отклонился вправо, удаляясь от озера и приближаясь к лугу. На поросшем соснами склоне в расщелине между двумя скалами он заметил хижину.

Луг быстро приближался, а при приземлении, казалось, бросился на Криса. Удар был достаточно сильным. Коснувшись земли, Крис согнул ноги в коленях и упал на бок, смягчая удар и распределяя его силу между бедром, спиной и плечом. Наполненный ветром парашют потащил его волоком по лугу. Крис вскочил на ноги, потянул на себя стропы, стараясь как можно быстрее погасить купол. Ему мешал ветер.

— Ты забыл, как это делается, — донесся из-за деревьев громкий голос.

Крис узнал этот голос, повернулся, разыгрывая возмущение.

— Какого черта? Думаешь, у тебя это лучше получится?

— Безусловно. Более неудачного приземления в жизни не видел.

— Мне мешал ветер.

— Ищешь виновного, — сказал голос. — Сразу видно — новичок.

— А ты все критикуешь, сразу видно — неблагодарный сукин сын. Чем попусту болтать, лучше иди сюда да помоги.

— Ну, ты, я вижу, совсем не тот крутой парень, которого я знавал когда-то.

— Крутой или не крутой, а ближе меня у тебя нет никого.

— Согласен. Несмотря на все твои недостатки, я тебя люблю. У Криса запершило в горле.

— Если ты так чертовски сентиментален, почему бы тебе наконец не появиться?

— Потому что не могу отказать себе в удовольствии устроить торжественный выход.

Из леса медленно вышел крепкий темноволосый человек. Около шести футов ростом, с хорошо развитой мускулатурой, с тонкими чертами лица. Его темные глаза искрились весельем, и он широко улыбался. На нем были высокие ботинки со шнуровкой, потертые джинсы и зеленая шерстяная рубашка под цвет хвои. В руках он держал винтовку “спрингфилда” со скользящим затвором.

— Восемь лет, Крис. Господи, что с нами стало? Мы не должны были разлучаться.

— Работа, — сказал Крис.

— Работа? — с отвращением переспросил Сол. — Посмотри, что она с нами сделала.

Крис бросился к нему, прижимая к себе сложенный парашют. Нужно столько всего сказать, задать столько вопросов.

— Что случилось? Почему они хотят тебя убить?

— Работа, — повторил Сол. — Она обернулась против меня.

— Кто? — Крис был почти рядом с ним.

— А ты не догадываешься? Тот” кто, как мы думали, на это не способен.

— Этого не может быть!

— Я тебе докажу.

Но сейчас это не имело значения. Крис уронил парашют. Не сводя глаз с сурового, но такого прекрасного лица Сола, он широко раскинул руки и обнял его. Казалось, они хотят раздавить друг друга в объятиях, слитые воедино душами и телами.

Крис чуть не плакал.

Прокатившийся по долине взрыв нарушил их прелюдию. Они повернулись и посмотрели в ту сторону, откуда донесся звук. Это, врезавшись в гору, разбился самолет, на котором прилетел Крис.

10

— Ты ошибаешься! Он не может быть против тебя! — Крис бежал между сосен по охотничьей тропе, неся в руках парашют, шлем и очки. — Он попросил меня найти тебя!

— Зачем?

— Чтоб помочь тебе! Чтоб вернуть тебя!

— Зачем? — повторил Сол.

— Это же очевидно. Предатель подслушивал твои разговоры с Элиотом.

— Предатель, — издевательски произнес Сол. — Это Элиот тебе сказал?

— Он сказал, что единственный способ доставить тебя в целости и сохранности — поручить это дело мне и чтобы я работал в одиночку.

— Он не мог меня найти, но знал, что я попытаюсь связаться с тобой. И тогда он подстроил все так, чтобы меня к нему привел ты.

В просветах между деревьями виднелась освещенная солнцем хижина. Небольшая, стены обмазаны глиной, крыша наклонно поднимается вверх, к смыкающимся позади нее утесам.

— Как ты нашел это место?

— Я сам ее построил. Ты выбрал монастырь, мне больше нравится хижина.

— Но на это должно было уйти…

— Много месяцев. Я работал урывками. После каждого задания, когда Элиот отправлял меня в Вайоминг или в Колорадо, я сбегал оттуда и приезжал сюда. Думаю, имею право сказать, что здесь мой дом.

— А ты уверен, что никто не знает об этом месте?

— Абсолютно.

— Почему?

— Потому что я до сих пор жив. — Сол глянул в дальний конец долины. — Поторапливайся. У нас мало времени.

— На что? Ты сам себе противоречишь. — Удивленный Крис вошел в затхлый полумрак хижины. У него не было времени оценить простую самодельную мебель. Сол прошел мимо спального мешка на полу, подвел Криса к задней стене и открыл грубо сколоченную дверь. Из тоннеля потянуло промозглой сыростью.

— Это штольня. — Сол указал в темноту тоннеля. — Поэтому я и построил здесь хижину. У норы должны быть два выхода. — Он повернулся к очагу. Зажег спичку, поднес ее к лежавшей под поленьями растопке. Растопка была сухой, а поленья оказались свежесрубленными, еще влажными от сока. Пламя разгорелось, из трубы повалил густой дым. — Можно было бы обойтись и без дыма. Но лучше действовать наверняка. Оставь парашют, — сказал он Крису. — Вот фонарь. — Они вошли в тоннель.

В луче фонаря был виден пар от дыхания. Стены тоннеля поддерживали деревянные крепления. Слева у стены валялись старая лопата и кирка, чуть подальше — ржавая перевернутая тачка. Каменные своды были влажными и холодными, в одном месте тускло блеснул металл. Сол дотронулся до него.

— Серебро. Мало что осталось. Показался конец тоннеля.

— Так, теперь поднимаемся наверх. — Сол протиснулся в вырубленную в скале нишу. Он подтянулся на руках, нащупал ногой трещину в скале и исчез из виду.

Крис последовал за ним в узкий проход, обдирая спину об осклизлые камни. Фонарь пришлось убрать в карман. Он уже не был нужен. Сверху пробивался узкий луч света. Казалось, до него очень далеко. Сол прислонился к выступу в стене, загородив собой свет. Но тут же отодвинулся.

— Думаешь, за мной следили?

— Безусловно.

Крис добрался до того места, где пласт выходил на поверхность.

— А я уверен, что нет.

— Были задействованы самые лучшие силы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братство Розы отзывы


Отзывы читателей о книге Братство Розы, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Сауле Клюева
19 декабря 2023 в 11:13
Мне очень понравилось, я читаю ее во второй раз. Первый раз я читала мне было 22 года было захватываюзе, а сейчас через 30 лет. Совсем по другому воспринимается этот рассказ. Очень круто написано, я пережила столько эмоций не могла оторваться от этой книги , и до сих пор под впечатлением
x