Дэвид Моррелл - Братство Розы

Тут можно читать онлайн Дэвид Моррелл - Братство Розы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Братство Розы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Моррелл - Братство Розы краткое содержание

Братство Розы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У любителей серьезной литературы есть своя культовая книга — «Имя розы» Умберто Эко. А у поклонников триллера такой библией стало «Братство розы» Дэвида Моррелла, первая книга трилогии о тайных агентах, работающих на могущественное и хорошо законспирированное сообщество людей, которые взяли на себя смелость решать, кому жить, а кому — умереть. Их было двое — Крис и Сол, двое сирот, с детства связанных дружбой и преданных таинственному человеку по имени Элиот. Он навещал их в приюте и приносил им шоколад. Он относился к ним как к сыновьям. Он обучал их быть убийцами. А теперь пытается убить их самих.

Братство Розы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братство Розы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Под рукой у Криса обломился кусок породы и полетел вниз. Крис замер.

— Но никто не знал, что я тебя ищу.

— Элиот знал.

— Ты все продолжаешь его обвинять. Но это единственный, кроме тебя, человек, которому я доверяю.

— Правильно. И в этом твоя ошибка. Как, впрочем, и моя. — В голосе Сола послышалась горечь. Узкий луч света скрыл от Криса силуэт брата.

Крис карабкался все выше. Луч света стал шире, ярче. Обливаясь потом, Крис вынырнул из колодца и улегся на нагретую солнцем скалу у входа. Дожди и ветры придали ей округлую гладкую форму. Крис посмотрел на Сола. Скрытый зарослями шалфея, он внимательно вглядывался в долину.

— Но других самолетов не было.

— Поблизости, — ответил Сол. — Конечно, не было. А над тобой? Самолет-разведчик мог лететь на высоте сорока тысяч футов. А команда преследователей держаться позади, вне поля зрения. И ждать инструкций.

Крис подполз к нему и припал к земле, укрытый зарослями шалфея.

— Это ты все подстроил, — раздраженно произнес он. — Ты мог встретиться со мной в любом другом месте.

— Верно. Но здесь ты сможешь убедиться в том, что я прав. Я должен был представить тебе доказательства. Соблюдая меры предосторожности.

— Доказательства чего?

— Сам знаешь чего.

Крис услышал отдаленный гул мотора. Еще один. Потом еще и еще. Гул становился громче, эхом отдаваясь в горах. В дальнем конце долины показались блестящие точки. Они приближались. Вертолеты. Защитного цвета. Их было четыре.

— О Господи, — пробормотал он. И вспомнил Вьетнам. Из трубы хижины валил дым. Гул винтов раздавался все ближе, вертолеты перестроились для атаки. Первый вертолет выпустил ракету. Оставляя за собой белесый след, она со свистом врезалась в землю перед хижиной. Раздался оглушительный взрыв, во все стороны полетела земля. Подлетавшие вертолеты один за другим выпускали ракеты по хижине.

В общем шуме можно было различить частую дробь пулеметов пятидесятого калибра. Хижина разлетелась на части. Взрывы сотрясали долину. Вертолеты подлетели ближе и открыли ураганный огонь по кратеру, образовавшемуся на месте хижины. Даже на таком расстоянии у Криса заложило уши.

— Два нападения сорвались. Теперь они решили действовать наверняка. — Сол стиснул зубы.

Вертолеты сделали разворот. Оставив позади горящие обломки хижины, они устремились к лугу за озером, сшибая верхушки сосен. Потом зависли на высоте двадцати футов, сверкая вращающимися лопастями. Из каждого вертолета спустили веревку, и они покачивались у самой земли. У открытого люка показался человек в защитной робе с автоматом за спиной. Схватившись за веревку, он съехал по ней на землю. По другим веревкам тоже спускались люди. Как пауки из гигантских стрекоз. Очутившись на лугу, они сняли со спины автоматы и выстроились полукругом, спиной к озеру.

— Как в учебнике, — комментировал Сол.

— Они не уверены, что мы были в хижине. Исходя из этого, принимают меры предосторожности. Сколько их?

— Шестнадцать.

— Смотри! — воскликнул Сол. Из одного вертолета на канатах спускали собаку. Это была немецкая овчарка. Из другого вертолета еще одну. Двое мужчин на лугу положили на землю автоматы и бросились отцеплять собак. Выгрузив людей и собак, вертолеты улетели в дальний конец долины.

Каждые элитные части предпочитали свою породу. Морская пехота использовала охотничьих пуделей. Рейнджеры любили доберманов.

— Немецкие овчарки. Спецназ. — У Криса пересохло в горле. Собаки, сопровождаемые двумя проводниками, побежали к деревьям. Остальные держали автоматы на изготовке. Четверо бросились к деревьям, потом пятеро и еще пятеро.

Крис смотрел в лес, ожидая, когда покажутся наступающие.

— У нас ни одного шанса. У меня только маузер. У тебя — твой “спрингфилд”. Даже если бы мы были хорошо вооружены…

— Нам не придется сражаться.

— Но собаки найдут нас в штольне. — Крис посмотрел на проем в скале, из которого они вылезли. — Станет ясно, где мы. Они свяжутся с вертолетами, и те разнесут всю скалу. А потом они сами взберутся сюда и доведут дело до конца.

— Поверь, мы в безопасности.

Крис открыл было рот, чтобы возразить, но замер, увидев, куда смотрит Сол. Один из людей вышел из леса, вынуждая противника открыть огонь и обнаружить себя. Когда человек, служивший подсадной уткой, дошел до дымившихся развалин, из леса показался второй, затем третий.

— Они ведут себя на удивление спокойно. Видимо, собаки взяли след и сразу привели их к хижине.

Сол увидел, как один из наступавших указал на скалу позади развалин.

— Он нашел тоннель.

— Нам надо выбираться отсюда.

— Еще не время.

— Ради Бога….

К первому человеку присоединилось еще пятеро. Они осторожно подошли к скале. Теперь Крис не мог их видеть. Вертолеты все так же висели над долиной на безопасном расстоянии. Сол отполз назад, задержался у гладкой каменной воронки, служившей входом в колодец. Прислушался, стараясь не обнаружить себя. Крис хмурился, не понимая, в чем дело.

Сол ухмыльнулся и кивнул в сторону ниши. Крис не понимал, чему тот так радуется. Но когда Сол достал из кармана радиопередатчик и нажал на кнопку, Крис все понял.

Казалось, земля ушла у него из-под ног. Из тоннеля донесся грохот. Повернувшись, он посмотрел на развалины хижины. Их завалило обломками камней, в воздухе стояла густая пыль.

— С шестерыми покончено. Осталось десять.

— Ты заложил в тоннеле взрывчатку.

— Элиот всегда говорил: обеспечить себе путь к отступлению. Теперь это правило обернулось против него. Ты убедился, что он хочет меня убить?

Крис кивнул, не спуская глаз с деревьев под скалой. Ему было тошно. На звук взрывов из леса выбежали другие нападавшие.

— Больше никто не знал, что я тебя ищу. Он мной воспользовался. — Крис ощутил холод внизу живота. — Он и меня пытался убить. Почему, черт побери? Он нам как…

— Знаю. Он нам словно отец.

В просветах между деревьями было видно, как один из людей ведет переговоры по рации. Вертолеты покинули свое безопасное место в дальнем конце долины и направились к развалинам хижины. Шум моторов становился все громче. Немецкие овчарки охраняли опушку леса.

— Ладно, — сказал Сол. — Они уже достаточно близко от штольни. Давай выбираться отсюда. — Сол отполз назад, Крис последовал за ним. Сол второй раз нажал на кнопку радиопередатчика. — Еще один сюрприз, — добавил он, но Крис его почти не слышал. Позади раздался оглушительный взрыв. Взрывной волной его швырнуло вперед, уши заложило. Только потом донесся грохот. Скала рухнула на землю, похоронив под собой людей у пепелища. Крис слышал их вопли.

— Надо думать, с этими тоже покончено, — сказал Сол. Уже на бегу он отшвырнул радиопередатчик.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братство Розы отзывы


Отзывы читателей о книге Братство Розы, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Сауле Клюева
19 декабря 2023 в 11:13
Мне очень понравилось, я читаю ее во второй раз. Первый раз я читала мне было 22 года было захватываюзе, а сейчас через 30 лет. Совсем по другому воспринимается этот рассказ. Очень круто написано, я пережила столько эмоций не могла оторваться от этой книги , и до сих пор под впечатлением
x