Торкиль Дамхауг - Взгляд Медузы
- Название:Взгляд Медузы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус»
- Год:2012
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-02174-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Торкиль Дамхауг - Взгляд Медузы краткое содержание
Торкиль Дамхауг, по образованию врач-психиатр, дебютировал в литературе в 1996 году и сразу привлек к себе внимание: критики не скупятся на похвалы, единодушно называя Дамхауга ведущим норвежским писателем детективного жанра и смело предрекая ему в недалеком будущем славу Стига Ларссона. Сейчас он автор шести романов, его книги издаются на разных европейских языках.
Преуспевающий хирург, примерный семьянин, отец троих детей Аксель Гленне внезапно оказывается втянутым в непостижимый кошмар: одна за другой жертвой маньяка становятся женщины, так или иначе связанные с доктором Гленне. Что это, злая гримаса судьбы, смертоносный взгляд Медузы или все объясняется тем, что доктор сам страдает опасной формой раздвоения личности? А если это не он, то под какой личиной скрывается кровожадный оборотень?.. В странном и страшном деле, которое расследует полиция, таинственно переплелись измена, ревность, месть, фобии и наваждения.
Взгляд Медузы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Женщина в маленьких круглых очках сказала:
— У вас не было с собой телефона, но, если кто-нибудь будет вам звонить, мы обязательно дадим вам знать.
— Что вы мне ввели?
— В капельнице у вас морфин.
Аксель снова откинулся на подушки. Стоящие рядом отпустили его руки.
— Я вижу только одним глазом.
Хирург присел на край его кровати:
— У вас теперь остался только один глаз, Аксель, зато он совсем не поврежден. У вас будет зрение как у одноглазого орла. — Улыбка будто приклеилась к губам хирурга. — Операция прошла успешно. Куда труднее справиться со всеми этими докучливыми журналистами. Но мы делаем все, что в наших силах, чтобы не допустить их к вам.
— А кто это звонит?
Женщина в очках снова склонилась к нему. От нее пахло хозяйственным мылом, а изо рта — сардинами.
— Здесь полная тишина, Аксель. Никто не звонит.
Он хватает мобильный телефон с прикроватной тумбочки и прижимает его к уху. Там ни звука; он снова ответил не по тому мобильному — ведь какой-то телефон продолжает звонить. Окно темное и непрозрачное, но ему видно, что за стеклом светит сильная лампа. Там движутся какие-то тени. «Сейчас тебе придется держать ответ за свои поступки, Аксель». — «Да, я отвечу за свои поступки, отец, но сначала я должен ответить на звонок. Это Мириам звонит. Это ей я должен все рассказать». — «Не испытывай мое терпение, Аксель, ты должен ответить за свои поступки немедленно».
На крыльце стоят двое парнишек. Лето, и солнце кажется почти что белым. Их худенькие тела обнажены до пояса, руки уже порозовели на солнце. Это один из первых теплых деньков летних каникул.
— Поехали на велосипеде на пляж в Уксвал, — предлагает Бреде.
— А мой велик еще не накачан, — отвечает Аксель. — А потом, мы же обещали последить за Балдером.
— Ты можешь сесть ко мне на багажник и отталкиваться ногами. Балдер побежит за нами.
— Его лапам это вредно, — возражает Аксель, — опять могут воспалиться. Ты же слышал, что отец сказал сегодня утром. Он тебя убьет, если ты это сделаешь.
Бреде смеется. Каким-то таким смехом, который будто исходит не из тоненького мальчишечьего горла, а еще откуда-то.
— А представь, вдруг Балдер заболеет и подохнет. Так тогда и надо папашке-то. Он же больше любит эту тварь, чем любого из нас.
Аксель медлит с ответом. Бреде говорит:
— Если ты не веришь, то мы ведь можем пристрелить этого пса, и увидишь, что я был прав.
Балдер поднимает свою большую голову и смотрит на них из тенечка рядом с будкой.
— Видишь, он над тобой смеется, — замечает Аксель.
Бреде не торопясь подходит к собаке, наклоняется над ней и почесывает за ухом:
— Да нет же, Балдер, ты же не надо мной смеешься, правда?
Собачий хвост ходит в траве из стороны в сторону, как огромная лохматая гусеница.
— Не надо так говорить! — восклицает Аксель, вдруг разозлившись.
— Чего не надо говорить?
— Про отца так говорить.
Бреде смотрит на него прищурясь. Его взгляд только еще больше раззадоривает Акселя. Он распахивает дверь в дом, бежит на второй этаж и выше, на чердак. Выскакивает назад, держа в руке кожаную сумку.
Бреде встает рядом с Балдером:
— Зачем тебе это?
— Ну, ты же у нас всегда строишь из себя такого крутого! — шипит Аксель. — Вот теперь и покажи, какой ты крутой на самом деле.
Он открывает сумку и вытаскивает из нее блестящее черное оружие, протягивает его брату. Бреде поднимает на него глаза и усмехается. Берет пистолет и снимает его с предохранителя.
— Да он даже не заряжен, — говорит он и протягивает пистолет обратно.
— А, вот ты какой крутой! Да я другого такого труса не знаю. Сам никогда ничего не делаешь, за тебя всегда кто-нибудь другой.
Аксель презрительно сплевывает. Он водит пистолетом в разные стороны. Приставляет дуло к виску Бреде:
— А ты готов поспорить, что он не заряжен?
Бреде все еще усмехается, но мускулы вокруг его рта напряглись.
— Ну попробуй, проверь, — говорит он тихо. — Посмотрим, сдрейфишь ты или нет.
Аксель легонько жмет на курок пальцем. Курок твердый и гладкий, и движение пальца уже невозможно остановить; можно притормозить, но нельзя остановить. В момент, когда курок спускается, мальчик выворачивает руку в суставе и направляет ее вниз, на собаку.
Над ним склонилась медсестра в круглых очках.
От нее все еще пахло сардинами, и он открыл рот, чтобы сказать ей это. Не могла бы она перестать наклоняться к нему все время?
— Вы посетителей примете? — дохнула она ему прямо в лицо.
Он попытался отвернуться:
— Это Бреде?
— Ваша семья пришла. Так зовут вашего сына?
В дверь прошмыгнула и застыла на пороге Марлей. Том отодвинул ее в сторону и открыл дверь пошире. За ними появилась Бия и закрыла дверь за собой. На жене была надета короткая куртка из мягкой черной кожи.
Марлен отважилась подойти к нему поближе. Она окинула лицо отца мимолетным взглядом, положила на одеяло букет цветов. Она и еще что-то положила, листок бумаги, потом отошла на несколько шагов.
— Это правда, что ты подрался с тем медведем? — прошептала девочка.
Он осторожно повернул голову, попробовал кивнуть.
— Я для тебя сделала рисунок.
Он взял листок в руки: на синем фоне — какие-то фигуры и маленькое желтое солнце с чем-то ярко-зеленым посредине.
— Это твой глаз на небе, — пояснила она все так же шепотом. — Он превратился в новую звезду. Рядом с Кассиопеей.
— Иди сюда, — выговорил он так четко, как только сумел. — И ты тоже, Том.
Они подошли к его кровати. Том обнимал сестренку рукой, будто удерживая ее, чтобы она не убежала.
— Скоро сюда придет Даниэль, — сказал сын. — Его самолет приземляется через час. Это я ему позвонил и попросил приехать.
Аксель взял его за руку. Там, где когда-то был глаз, закололо.
Бия все еще стояла у двери, чуть позади них. Ее глаза жестко блестели, как два сапфира.
— Я отвечу за свои поступки, — сказал он.
Примечания
1
«Я буду драться» (англ.). — слова из песни «Seven Nation Army» американской рок-группы «The White Stripes» («Белые полосы»). — Здесь и долее примеч. пер.
2
«Цепь дураков» (англ.) — песня в стиле соул.
3
Шоу начинается (англ.).
4
Хикют — одно из самых высоких мест лесопарка, откуда открывается великолепный вид на Осло.
5
«А я истекаю кровью, я все истекаю кровью, я истекаю кровью на глазах у Господа» (англ.) — слова из песни «Seven Nation Army».
6
«Вы, должно быть, очень счастливый человек!» (англ.)
7
«Я, должно быть, очень счастливый человек» (англ.).
8
«Верденс Ганг» (Verdens Gang) — «Ход вещей» (норв.) , популярная центральная газета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: