Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины
- Название:Доплыть до Каталины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины краткое содержание
Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.
В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.
Доплыть до Каталины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хэлло?
— Это Дино.
— Как дела?
— У меня все нормально. Я кое-что разузнал об Ипполито. Я разыскал одного копа на пенсии, который помнит его еще со времен Лусиано. Ипполито был холостяком, и у него нет детей.
— Какие-нибудь другие родственники?
— Он не в курсе; это было до того, когда мы стали собирать досье на их частную жизнь, а тогда, если помнишь, никто не влезал в дела их семей. Просто не делали это.
— Понятно.
— Есть хоть какой-нибудь прогресс?
— Ну, сейчас я сижу и вижу перед собой машину Аррингтон. Рик Грант помог ее разыскать.
— Аррингтон не в машине?
— Нет.
— У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет?
— Хотел бы сказать, что они у меня есть. Сейчас я только пытаюсь въехать в ситуацию, но пока, за исключением того, что вижу ее машину, я практически бьюсь головой об стенку. Да, кстати, была еще пара неизвестных, севших мне на хвост вчера ночью, но, надеюсь, они думают, что я вернулся в Нью-Йорк.
— Я могу, будучи здесь, чем-нибудь помочь?
— Пока, не знаю. А вообще, мне очень помогает Рик.
— Рад слышать. Звони, если что обломится.
— Если только это не будет моя шея.
— Не смеши. Ну, пока. — Дино повесил трубку.
Стоун просидел битый час, следя за автомобилем. Наконец, ему стало скучно, он вышел, оглянулся и подошел к машине. Верх был поднят и заперт. На пассажирском сиденье валялся коробок спичек. От Элейн. Он подергал багажник, тот был заперт тоже. Стоун возвратился к своей машине. Миновал еще один час, и ему захотелось в туалет. Немного потерпев, он вошел в свечной магазин.
— Простите, нельзя ли воспользоваться вашим туалетом?
— Можно, — сказала девушка за прилавком. — Вниз по коридору, вторая дверь налево.
Баррингтон выглянул в окно, чтобы еще раз взглянуть на машину.
— Не сделаете ли мне минутное одолжение?
— Что именно?
— Не могли бы вы последить вон за тем белым «мерседесом» с откидным верхом, запаркованным рядом с магазином? — Он показал на машину.
— Ну, конечно.
Он быстро дошел до мужского туалета, облегчился и поспешил назад. «Мерседеса» не было.
— Его нет! — сказал он девушке.
— Да, только что в него села женщина и отъехала.
— Черт побери! — выругался Стоун.
— Что? Вы что, хотели, чтобы я проколола шины, или сделала что-нибудь в этом роде?
— Простите. Спасибо за помощь. А как она выглядела?
— Высокая, темноволосая, в бикини и в мужской рубашке поверх.
— Благодарю, — Стоун выбежал к стоянке и осмотрелся. Автомобиля нигде не было видно. Он подбежал к своей машине, и, озираясь в обе стороны, рванул со стоянки на улицу. Улица была полна автомобилей, но на ней не было ни одного белого «мерседеса». И Аррингтон.
Выругавшись, он изо всех сил ударил рукой по баранке.
22
Стоун разыскал греческий ресторан на улице Мелроуз, где его усадили за столик, и заказал выпить. Он прождал полчаса, пока показался Грант.
— Извини, что опоздал, — сказал тот, скользнув на сиденье стула и заказав себе скотч. — Некто зашел ко мне в офис и застрял на полчаса, в то время, как я уже собрался уходить.
— Это ничего. У меня было дополнительное время обдумать ситуацию, хотя это не сильно помогло.
— Ну, так что там с машиной Аррингтон?
— Твои ребята были на высоте. Когда я появился, они меня ждали. Марина Дел Рей слишком большое и чересчур многолюдное место. Я прождал более двух часов, и в ту секунду, когда отошел, она уехала.
— За рулем сидела девушка?
— Да, ее видели.
— Ты все это время находился поблизости?
— Большую часть времени я провел, сидя в машине; когда я только появился там, то немного погулял и осмотрелся.
— Мог ли кто-нибудь тебя опознать?
— Ну, я стоял с биноклем на автомате по продаже льда добрых пять минут. Наверно, меня трудно было не заметить.
— Если кто-то следил за тобой, она, вероятно, ждала, пока ты не скроешься в туалете, и тогда уехала.
— Не думаю, что Аррингтон избегает меня, — ответил Стоун. — В конце концов, она дважды пыталась мне позвонить.
— Вообще-то да. Был ли кто-нибудь с ней, когда она отъезжала?
— Нет, и, что интересно, под мужской рубашкой на ней были бикини.
— Похоже, она всего лишь загорала на чьей-то посудине, а потом решила уехать.
— Да, ее дважды видели одну в машине, и думаю, она могла ехать куда угодно, в том числе, и к Калдеру домой.
— Непохоже, что она в неволе.
Стоун вздохнул.
— Существует множество видов неволи.
Грант передал ему меню.
— Давай, заказывай.
— Нет, лучше ты. Я, кажется, сейчас не могу сосредоточиться на меню.
Грант сделал заказ на двоих, и вскоре Стоун наслаждался отличными патэ и муссакой, и запивал еду добрым Кипрским вином.
— Ну, как, тебе лучше? — спросил Грант.
— Да. Я чувствовал будто немного не в себе.
— Не без причины. У тебя тут действительно таинственная история.
Баррингтон огляделся. Ресторан был заполнен наполовину, и здесь было очень тихо.
— Не возражаешь, если я позвоню? — Он достал из кармана телефон.
— Валяй.
— Калдер звонил мне в Нью-Йорк. Он думает, что я вернулся домой.
Стоун набрал номер.
— Добрый вечер, резиденция мистера Калдера. — Голос принадлежал лакею филиппинцу.
— Добрый вечер, это Стоун Баррингтон. Мистер Калдер просил меня ему перезвонить.
— О, мистер Баррингтон, подождите, пожалуйста.
— Стоун?
— Привет, Вэнс.
— Ты нормально долетел?
— Да, спасибо.
— Я понял, что ты оставался еще на пару дней.
— Бетти чертовски привлекательна.
— Это точно. Не собираюсь винить тебя за это.
— Как Аррингтон, вернулась домой?
— Пока нет. Она все еще в Долине, но все в полном порядке.
— Вэнс, скажи, ты абсолютно уверен в этом? Должен тебе признаться, что, когда я был в ваших краях, у меня сложилось впечатление, что не все так уж и хорошо.
— Ну, мне легко понять, откуда у тебя такое ощущение, но, заверяю тебя, все именно так, как я сказал.
— Как проходят съемки твоего фильма?
— Сегодня мы закончили и думаю, это будет победа. Ты здорово помог.
— Спасибо. Будь добр, передай Аррингтон мои лучшие пожелания, когда она появится. Попроси ее позвонить мне, когда она сможет улучить момент.
— Конечно же. Пока, Стоун.
Баррингтон захлопнул крышку мобильника.
— Все это очень и очень странно, — обратился он к Гранту.
— Почему странно?
— Жена Вэнса исчезла. Не думаю, что он имеет понятие о том, где она, но он притворяется, что она проводит время у подруги в Долине и что он общается с ней по телефону.
— Чего странного? По-моему, звучит вполне резонно.
— Если ее видели в Марина Дел Рей во второй половине дня, значит, она не может находиться в Долине.
— Может, это то, что она сказала Калдеру.
Стоун моргнул.
— Думаешь, она с другим мужчиной?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: