Джеффри Дивер - Могила девы
- Название:Могила девы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-078273-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Дивер - Могила девы краткое содержание
Бежавшим из тюрьмы убийцам терять нечего, а их главарь Луис Хэнди пролил уже столько крови, что еще несколько невинных жертв ничего для него не значат.
Преступники похищают восьмерых школьниц и двух учительниц — и клянутся каждый час убивать одну из заложниц, пока полиция не выполнит их требования.
Первая кровь уже пролилась.
Убийцы не шутят.
И тогда полиция просит о помощи лучшего переговорщика ФБР — Артура Поттера.
Артур и его команда пытаются как-то достучаться до похитителей. Однако Хэнди не поддается на уловки переговорщиков.
Дуэль начинается. А на кону — жизни людей!..
Литературно-художественное издание 16 +
Могила девы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И что в таком случае произойдет?
— Постараюсь убедить не убивать.
— Нам приготовиться? Если дойдет до того, что он решит убить девочку, вы, вероятно, отдадите приказ на штурм?
Поттер покачал головой и покосился на стол прессы, где Джо Силберт и его коллега быстро печатали на компьютерах. Репортер мрачно посмотрел на переговорщика. Поттер кивнул и снова повернулся к Тримэйну.
— Вы ведь не хотите сказать, что позволите ему убить ребенка? — спросил командир канзасского спецназа.
— Будем надеяться, что до этого не дойдет.
Допустимые потери…
Тримэйн задержал на Поттере взгляд.
— Думаю, нам все-таки лучше занять позицию. На всякий случай.
Переговорщик посмотрел на журналистов и дал знак спецназовцу отойти в сторону. Они встали в тени командного пункта.
— Если дойдет до штурма, а я определенно надеюсь, что этого не будет, на захват пойдет моя команда, и более никакая. Извините, капитан, но дела обстоят именно так.
Поттер ждал, что за этим последует взрыв. Жалобы губернатору и адмиралу в Вашингтоне.
Но Тримэйн, хоть и разозлился, только пожал плечами.
— Вы здесь за все в ответе, сэр. Однако эти люди приговорены судом штата, и в соответствии с правилами мы должны находиться рядом. Так тоже обстоят дела.
— Я вовсе не против вашего присутствия, — кивнул переговорщик. — А если преступники выйдут из здания, палите вовсю. Ваша огневая мощь мне будет очень кстати. Но до того, пока вы понимаете, что приказы получаете только от меня.
— Логично, — смягчился Тримэйн. — Если хотите знать, я сказал своим людям, что, возможно, мы проведем здесь часа три, попивая кофе, а затем отправимся по домам.
— Будем на это надеяться ради нашего же блага. Если хотите занять позицию как часть сил оцепления, шериф Стиллуэл покажет вам место. Он здесь отвечает за это.
Мужчины холодно кивнули друг другу, и каждый, кто находился в пределах слышимости, сразу понял бы, что командир спецназа ни при каких условиях не позволит шерифу заштатного городка отдавать приказы своим людям. Поттер решил, что именно поэтому Тримэйн постарается побыстрее убраться отсюда.
— Мы отойдем назад, встанем вне пределов видимости, но если понадобимся, будем поблизости.
— Как вам угодно, капитан, — ответил Поттер.
Появились Бадд и Анжи — они шли по холму, но, завидев людей, остановились.
— Привет, Дэн! — Капитан полиции узнал командира спецназа.
— Чарли! — отозвался тот, и они пожали друг другу руки. Тримэйн скользнул взглядом по лицу и волосам Анжи, но очень целомудренно, а на грудь посмотрел только с одной целью: желая убедиться, что у нее на шее висит бейджик агента ФБР.
— Вы, ребята, узнали, что у нас небольшие неприятности? — спросил Бадд.
— Думаешь, мы не смотрим телевизор? — рассмеялся Тримэйн. — Кто у вас за панелью управления?
— Дерек Элб.
— Дерек Рыжий. Надо пойти поздороваться с ним. — Спецназовец повернулся к Поттеру и уже благодушнее продолжил: — Парень просился в нашу команду, но мы решили, что его волосы будут слишком заметны в прицеле снайпера.
Поттер, довольный, что удалось избежать конфронтации, вежливо улыбнулся. Обычно в таких ситуациях переговорщики от федералов и местные неплохо ладят, но трение между переговорщиками и различными силовыми подразделениями неизбежно. Поттер так объяснял это на занятиях: «Есть те, кто говорит, и те, кто стреляет. Они — день и ночь, и этого положения никак не изменить».
Тримэйн скрылся в фургоне, а Поттер оглядел его команду. Хмурые натренированные ребята, явно ловившие кайф оттого, что оказались в центре событий. Переговорщик вспомнил актера Роберта Дюваля в роли подполковника Килгора из «Апокалипсиса сегодня» и подумал, что эти бойцы тоже любят запах напалма по утрам. Закончив разговор со Стиллуэлом, Поттер обернулся. Спецназовцы — все до единого — исчезли. Вернувшись в фургон, он не нашел там и их командира.
Лебоу внес информацию о ялике шерифа в электронную память компьютера.
— Что у нас со временем, Тоби? — Поттер поднял глаза на таблицу обещаний и обманов.
Молодой человек посмотрел на цифровые часы:
— Сорок пять минут. — Затем попросил аналитика: — Скажите ему вы, Генри.
— Что сказать?
— Мы здесь поиграли с инфракрасным монитором, — ответил Лебоу. — Минуту назад на нем мелькнул Хэнди.
— Чем он занимался?
— Заряжал ружья.
Канзасское спецподразделение по освобождению заложников, которым командовал капитан Дэниэл Тримэйн, незаметно отошло в рощицу — в сотне ярдов от здания бойни.
Это место среди деревьев, как сразу отметил старший группы, уже не пустовало. Там занял позицию полицейский снайпер и разместились двое или трое помощников местного шерифа. Подавая сигналы рукой, Тримэйн направил своих людей через лесок по овражку, чтобы сбоку обойти здание, где засели преступники. Этот путь они преодолели незамеченными. Тримэйн осмотрелся и увидел в пятидесяти ярдах по направлению к реке заброшенную мельницу высотой в сорок футов. Она стояла посреди поля, заросшего травой. Рядом, спиной к его группе, дежурили двое полицейских и внимательно наблюдали за бойней. Тримэйн оставил в лесочке двух человек — так, чтобы их нельзя было заметить ни с северной стороны, где засели преступники, ни со стороны командного пункта.
От мельницы группа спецназа влилась в овражек и еще ближе подобралась к бойне. Командир поднял руку, и все остановились, дважды шлепнул ладонью по шлему; подчиненные ответили на команду тем, что включили радио. Лейтенант Карфалло развернул карту местности и архитектурные планы. Тримэйн вынул из кармана схему внутренних помещений бойни, которую ему только что в фургоне сунул в руку Дерек Рыжий, Дерек-полицейский, Дерек-шпион. На ней были обозначены места, где находились заложники и захватившие их преступники.
Тримэйн вздохнул с облегчением. Преступники не выставили девочек в окна в качестве щита и не загородились ими. Не устроили никаких ловушек. Дерек сообщил, что они вооружены только пистолетами и дробовиками, автоматическим оружием не располагают и не имеют ни бронежилетов, ни шлемов, ни фонарей. К сожалению, заложницы находятся ближе к преступникам, чем хотелось бы, и в помещении, где их держат, нет двери. Но все-таки Хэнди и остальные сидели от девочек футах в двадцати. Следовательно, чтобы добраться до них, им потребуется целых пять секунд, и то если они решат убить их, как только услышат звуки штурма. Как правило, в ситуациях, когда спецназ идет на приступ, преступники тратят от четырех до десяти секунд, пытаясь понять, что происходит, и только после этого преодолевают замешательство и занимают эффективную оборону.
— Слушать меня. — Руки похлопали по ушам, головы кивнули в ответ. Тримэйн показал на схему. — Внутри шесть заложниц. Трое захвативших их преступников расположились здесь, здесь и здесь, хотя они могли и перемещаться. Один время от времени приходит проверить девочек. — Тримэйн кивнул одному из своих людей. — Уилсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: