Джеффри Дивер - Могила девы
- Название:Могила девы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-078273-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Дивер - Могила девы краткое содержание
Бежавшим из тюрьмы убийцам терять нечего, а их главарь Луис Хэнди пролил уже столько крови, что еще несколько невинных жертв ничего для него не значат.
Преступники похищают восьмерых школьниц и двух учительниц — и клянутся каждый час убивать одну из заложниц, пока полиция не выполнит их требования.
Первая кровь уже пролилась.
Убийцы не шутят.
И тогда полиция просит о помощи лучшего переговорщика ФБР — Артура Поттера.
Артур и его команда пытаются как-то достучаться до похитителей. Однако Хэнди не поддается на уловки переговорщиков.
Дуэль начинается. А на кону — жизни людей!..
Литературно-художественное издание 16 +
Могила девы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Слушаю, сэр.
— Пройдешь по этому овражку вдоль стены вот сюда и будешь наблюдать в одно из этих двух окон.
— Сэр, вы можете сделать так, чтобы свет направили в другую сторону? — Джоуи Уилсон показал на галогенные прожектора.
— Нет. Мы проводим скрытую операцию, и тебя не должны обнаружить не только чужие, но и свои.
— Ясно, сэр, — ответил юноша и не задал больше ни одного вопроса.
— Среднее окно скрыто деревом и школьным автобусом, поэтому предлагаю именно его.
— Слушаюсь, сэр.
— Пфеннингер.
— Да, сэр.
— Ты вернешься к командному фургону. Твоя задача остается такой же, как мы ее с тобой обсуждали. Понятно?
— Так точно, сэр.
— Остальные вместе со мной под прикрытием кустов и деревьев перемешаются сюда. Хардинг, занимайте позицию. Все вперед.
Спецназовцы растворились в предвечерних сумерках — зыбкие, как журчащая неподалеку река, и еще более неслышные, чем ветер, пригибающий траву.
— Пошли покурим, — предложил Поттер.
— Не курю, — ответил Бадд.
— А мы понарошку.
— Это как?
— Просто отойдем.
Они удалились от командного фургона футов на двадцать, встали под деревьями, и Поттер, сам того не сознавая, расправил плечи и приосанился — в присутствии молодого полицейского это вышло как-то само собой. Немного помолчав, он обратился к Джо Силберту и другому журналисту:
— На свободе еще две заложницы.
— Еще две? Кто? — Силберт едва сдержал волнение.
— Без имен, — ответил переговорщик. — Могу сказать только то, что это ученицы. Юные. Отпущены целыми и невредимыми. Таким образом, в руках преступников остались четыре школьницы и две учительницы.
— Что вы за них отдали?
— Мы не вправе разглашать такую информацию.
Поттер ждал, что репортер будет благодарен за полученные новости, но тот проворчал:
— С вами чертовски трудно работать.
Переговорщик посмотрел на экран его компьютера. Силберт писал душещипательный очерк о безымянном полицейском, который томится в оцеплении, ожидая какого-нибудь приказа, о том, как изматывает и действует на нервы участие в спасении заложников. Решив, что материал неплох, Поттер сказал об этом журналисту. Силберт усмехнулся.
— А звучало бы вообще как песня, если бы я располагал конкретными фактами. Когда мы сможем взять у вас интервью?
— Скоро.
Переговорщик и полицейский углубились в рощицу, дальше от оцепления. Поттер позвонил Тоби и приказал немедленно переводить на него все звонки от Хэнди.
— Скажите, Чарли, куда подевался этот наш прокурор?
Бадд огляделся.
— Наверное, вернулся в гостиницу.
Поттер покачал головой:
— Нет, он хочет, чтобы Хэнди получил вертолет. Губернатор сказал мне, что его цель — уничтожить Хэнди. Не пройдет и получаса, как нам будет названивать директор ФБР, а бывали случаи, звонил и сам президент. Помяните мои слова, Чарли: в этот самый момент уже кто-то строчит текст, в котором выводит меня гнусным негодяем.
— Вас? — мрачно переспросил капитан. — Напротив, вы станете для всех героем.
— Вот уж нет. Оружие — вот что способствует славе. Слова — никогда.
— А что это вы говорили насчет того, чтобы курить понарошку?
— Бросил после того, как жена умерла от рака.
— Рак легких? Мой дядя умер от этого.
— Нет. Поджелудочной железы.
К несчастью, сторона, с которой Поттер вел переговоры о выздоровлении жены, не выполнила обещаний. Но даже после этого Поттер не закурил снова.
— И теперь вы воображаете, что курите?
Переговорщик кивнул.
— Когда не могу уснуть, воображаю, что принимаю снотворное.
— А когда одолевает депрессия, делаете вид, что счастливы?
Артур Поттер пробовал и это, но понял, что ничего не получается.
Бадд задал этот вопрос, потому что последний час находился в угнетенном состоянии. Сразу почувствовав облегчение, он спросил:
— И какую марку вы курите понарошку?
— «Кэмел». Без фильтра.
— Почему бы и нет. — Лицо капитана снова помрачнело. — А я никогда не курил. Может, мне выпить воображаемую рюмочку виски?
— Закажите двойное. — Поттер глубоко затянулся несуществующей сигаретой. Они стояли среди цветущих деревьев катальпа и маклюра. Заметив под ногами следы, напоминающие колею фургонов, Поттер вопросительно посмотрел на собеседника.
— Она самая, — кивнул капитан. — Тропа Санта-Фе. [35] Один из основных путей периода освоения Фронтира.
— Неужели сохранилась до наших дней?
— Грейдер, как его называют, проходит по этому месту и ведет на Запад.
Неравнодушный к генеалогии, Поттер провел ногой по глубокому следу в земле и подумал, не проезжал ли здесь в 1868 году прапрадедушка Мариан Эбб Шнайдер, когда его, спящего младенца, везли в фургоне вместе с матерью-вдовой из Огайо в Неваду?
Бадд кивнул в сторону здания бойни.
— Мясную фабрику построили здесь потому, что мимо проходила Чизхолмская тропа. Она вела с Юга на Север, из Сан-Антонио в Абелин, тот Абелин, что у нас, в Канзасе. По ней переправляли коров лонгхорнской мясной породы. Какую-то часть из них забивали здесь для рынка Уичито.
— Еще один вопрос, — проговорил, помолчав, Поттер.
— Вообще-то я не историк — это все, что могу вам сказать.
— Я хотел спросить о другом: не понимаю, почему у вас такой вид, будто вы не в своей тарелке.
Капитан сразу потерял интерес к старинной дороге.
— А я-то думал: о чем пойдет речь?..
— Через сорок минут мне предстоит попытаться убедить Хэнди не убивать девочку. У меня не много мыслей по поводу того, как это сделать, и я хотел выслушать ваше мнение. Что вы думаете о Хэнди?
— Я?
— Да, вы.
— О, не знаю.
— В нашем деле нам никогда не дано знать. Поделитесь вашими догадками, основанными на знакомстве с ситуацией. Вам известен его психологический портрет. Вы разговаривали с Анжи. Согласитесь, она настоящая леди.
— Я не хотел бы говорить об этом, Артур. Я женат, а она заигрывает со мной. Я уже сто раз произносил имя Мег, а она как будто не обращает на это внимания.
— Воспринимайте это как лесть, Чарли. Вы владеете ситуацией.
— Вроде бы владею. — Бадд посмотрел в сторону командного фургона, но темнокудрой сотрудницы ФБР там не было.
Поттер рассмеялся.
— А теперь готов выслушать ваши соображения.
Капитан нервно перебирал пальцами — наверное, на самом деле решил, будто держит стакан с виски. А Поттер, как обычно поступал в последние годы в таких ситуациях, курил — не по-настоящему, а только представлял себе это. Таков был его способ медитации.
— По-моему, у Хэнди есть какой-то план.
— С чего вы взяли?
— Частично из-за того, что сказала Анжи. Все его действия имеют какую-то цель. Хэнди не похож на тупого маньяка-убийцу.
— И что же, по-вашему, это за план?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: