Андерс де ла Мотт - Игра [Geim]
- Название:Игра [Geim]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68039-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андерс де ла Мотт - Игра [Geim] краткое содержание
Эйч Пи, тридцатилетний бездельник с большими амбициями, возвращаясь домой после очередной вечеринки, находит в электричке мобильный телефон. К его изумлению, на него приходит сообщение, адресованное именно ему, Эйч Пи. Неизвестный приглашает его поучаствовать в некоей игре, суть которой, на первый взгляд, — риск ради риска. Тот еще авантюрист, Эйч Пи после недолгих раздумий соглашается. А дальше… Интернет-рейтинги, отзывы поклонников, суммы на банковском счету, бушующий в крови адреналин — все это быстро вскружило ему голову. Но задания, которые поначалу напоминают детские проделки, начинают все больше тяготеть к преступным действиям, а грань между реальностью и игрой стремительно стирается. И жизнь Эйч Пи постепенно меняется — она становится Игрой, неизбежной и жуткой…
Игра [Geim] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ребекка медленно покачала головой. Что, черт возьми, он такое несет?
Ей было сложно как-то умещать в голове слова, которые летели из брата, как из брандспойта, но достаточно было видеть, на что он похож, чтобы понять, что что-то на самом деле не так. Похоже, он под кайфом или принял какую-то дрянь. И почему он не в Таиланде?
Хенке продолжал говорить, и постепенно часть из сказанного им начала проникать ей в мозг.
— Все это Игра, врубаешься? Микке с тобой только потому, что получил такое задание. Ты — заказ, путь к чему-то другому, хрен его знает к чему. Они планируют что-то крупное, Финал, я не знаю какой. Этот хрен увел полицейский минивэн, и они явно намерены его как-то использовать. Но я собираюсь их остановить! Эти твари перешли грань! Использовали нас, как какие-то фишки в казино, свиньи поганые! Настал payback time, [133] Час расплаты ( англ. ).
сестрица, payback time, мать их!
Свою тираду он завершил тем, что начал трясти ее за плечи так, что ее голова болталась из стороны в сторону. Но туман по-прежнему не рассеивался.
— Слушай, это все какой-то…
— Бред, знаю! — отрезал Эйч Пи. — Все полный шизофренический бред! Но твой брат все держит под контролем, не волнуйся. Я все исправлю, и этот мерзавец Микке расплатится по-крупному! Никому не позволено пудрить мозг моей сестре! Вспомни, как было с твоим первым придурком. Это стоило мне десяти месяцев в тюряге!
И тут она совершенно проснулась.
— Ты о чем, Хенке?
Эйч Пи отпустил ее и отступил на шаг назад, прикусив язык. Черт, вечно он пробалтывается! Иногда ему казалось, что у него болезнь Туретта… [134] Неврологическое расстройство, характеризующееся непроизвольными тиками, подергиваниями, гримасничаньем, подмигиванием и сквернословием.
— Ни о чем, — пробормотал он быстро. — Забудь.
— Слушай, ты! — возмутилась Ребекка, и он увидел, что страшно ее разозлил. — Я прекрасно знаю, что ты для меня в тот раз сделал. Что ты все взял на себя и помог мне выйти сухой из воды. — В ее голосе звучали одновременно лед и ярость. — К тому же я такая дура, что позволила тебе это сделать, позволила испортить жизнь младшему брату. Ты даже не можешь себе представить, как меня это мучает по сей день! И я никогда не прощу себе, что так тебя предала! Никогда, понимаешь? — кричала она.
Сделав глубокий вдох, она вернула контроль над собой. Хенрик стоял как вкопанный, не произнося ни звука.
— Я всегда буду благодарна тебе за то, что ты сделал, Хенке, — вздохнула Ребекка устало. — Но, пожалуйста, черт подери, прекрати мне об этом напоминать каждый раз, когда тебе нужна помощь, ладно?
И она улыбнулась ему той самой улыбкой, от которой внутри у него что-то сломалось.
— Ключ от склада, где мои вещи, — попросил он. — Мне нужно кое-что взять. Это всё.
Открыв маленький шкафчик на стене в прихожей, она без слов достала ключ и протянула Хенке.
— Спасибо! — коротко попрощался он и повернулся, чтобы уйти.
— Послушай, Хенке… — попыталась возразить Ребекка.
Он повернулся к ней, стоя в дверях, и несколько секунд они смотрели друг на друга.
Затем он грустно улыбнулся и погладил ее по щеке.
— Не волнуйся, сестренка, я все сделаю. Не беспокойся ни о чем. I will clean them all up! [135] Англ. фраза, которую можно понимать двояко: « Я с ними со всеми разберусь!» или « Я их обчищу до нитки! »
Он повернулся и вышел, а сбегая вниз по лестнице, крикнул ей своим обычным уверенным тоном:
— Кстати, присмотри за полицейской машиной номер «семнадцать десять», это ее увели!
Через секунду его уже не было.
Подняв рулонную дверь маленького чуланчика, Эйч Пи попытался сориентироваться среди вещей. Нечем особенно похвастаться, если учесть, что здесь — вся его жизнь. Десяток коробок, несколько мешков с тряпками и кое-что из старой мебели, которую сестра не сочла возможным выкинуть.
Первую вещь он нашел почти сразу — маленький баллончик, который ему дал один приятель и который он прятал среди своих носков. На нем написано «T-Spray», [136] Торговая марка дезинфицирующего спрея, используемого в медицине.
остальной текст — по-немецки.
Вторую вещь отыскать было посложнее; несколько минут он в панике думал, что она ее нашла и выбросила. Но затем обнаружил свой деревянный ящичек в коробке с книгами и с облегчением положил в карман.
Теперь все готово!
Еще нужно сделать пару дел, и он готов к встрече с Микке Хассельквистом, он же номер «пятьдесят-мать-его-восемь».
Правда вот, с номером счета по-прежнему полная задница… Как же это он забыл взять с собой такую элементарную вещь, как ручка?
Всю дорогу в Шерхольмен, где он высадил своего Человека дождя, Эйч Пи кричал и ругался. А этот не проронил ни слова. Сидел просто со своей уродской сумкой на коленях. Обнимал, как маленького ребенка.
Вот жулик! Установил всю эту хрень — наверняка ему до фига заплатили за работу, — а затем помог Эйч Пи, совершенно незнакомому человеку, взломать лавку!
Ну и фрик…
Ему даже в голову не пришло взять за свои услуги деньги, хотя Хенрик в приступе угрызений совести предложил ему пару тысяч крон перед тем, как они расстались. Тот пробормотал что-то насчет того, что просто помог брату, и даже не попрощался, перед тем как уйти в дождь.
А уже через пару метров было ощущение, что его никогда и не было. Да уж, где-то же Манге их таких находит…
Проснулась Ребекка только после полудня. Быстро позавтракала и приняла душ, смыв последние ошметки тумана в голове. Смена у нее в семь вечера, а сегодня на работе на самом деле будет жарко.
От визита Хенке у нее остались только смутные воспоминания. Множество каких-то отрывочных фраз о Микке и этой Игре, с которой он никак не может развязаться.
Вообще-то ей следовало бы забеспокоиться, но что может быть общего у Хенке с Микке, кроме одинаковых мобильных телефонов? После того свидания в кафе «Стюрекаттен» она дважды аккуратно пробила последнего по различным базам. Микке оказался кристально чист. Похоже, все, что он о себе рассказывал, — правда. И на этом она вроде бы успокоилась.
И вот вдруг у нее в прихожей стоит Хенке и несет какую-то невообразимую чушь. Но странное во всем этом было то — а следовательно, и подозрительное, — что он, похоже, довольно много знал о Микке. Что же это, он за ней следил, играл в тайного защитника?
Хенке намекнул на то, что Микке не просто играл с ней, а что тут какой-то тайный план. Но Ребекка не могла вспомнить, чтобы Микке когда-нибудь задавал странные вопросы и необычно себя вел, — возможно, если не считать того раза, когда она попыталась рассмотреть поближе его телефон.
Все это какой-то невообразимый бардак, который никак не удается разгрести. И сейчас у нее даже нет сил обо всем этом думать. Сейчас нужно сконцентрироваться на работе, сегодня более чем когда-либо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: