Андерс де ла Мотт - Игра [Geim]

Тут можно читать онлайн Андерс де ла Мотт - Игра [Geim] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андерс де ла Мотт - Игра [Geim] краткое содержание

Игра [Geim] - описание и краткое содержание, автор Андерс де ла Мотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эйч Пи, тридцатилетний бездельник с большими амбициями, возвращаясь домой после очередной вечеринки, находит в электричке мобильный телефон. К его изумлению, на него приходит сообщение, адресованное именно ему, Эйч Пи. Неизвестный приглашает его поучаствовать в некоей игре, суть которой, на первый взгляд, — риск ради риска. Тот еще авантюрист, Эйч Пи после недолгих раздумий соглашается. А дальше… Интернет-рейтинги, отзывы поклонников, суммы на банковском счету, бушующий в крови адреналин — все это быстро вскружило ему голову. Но задания, которые поначалу напоминают детские проделки, начинают все больше тяготеть к преступным действиям, а грань между реальностью и игрой стремительно стирается. И жизнь Эйч Пи постепенно меняется — она становится Игрой, неизбежной и жуткой…

Игра [Geim] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Игра [Geim] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андерс де ла Мотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Герой кинофильма «Враг государства» (1988).

86

Намек на дело о смерти бывшего подполковника госбезопасности России А. Литвиненко, который якобы был отравлен представителями российских спецслужб с помощью радиоактивного полония-210.

87

От англ. ACME — А Сompany Makes Everything («компания, которая делает все»), название фирмы в известном американском мультфильме, персонажами которого являются Хитрый Койот и Дорожный Бегун.

88

Ты действительно уверен, что хочешь выйти? ( англ. ).

89

Вы уверены, что хотите выйти из игры? О да, черт возьми! ( англ. ).

90

Кто с кем играет? ( англ. ).

91

Сеть компаний по прокату автомобилей.

92

Долбаный кибер-Хьюстон! ( англ. ). Имеется в виду Центр управления полетами НАСА, расположенный в городе Хьюстон, США.

93

Речь идет о фильме по книге Эмиля Норландера «Калле с Андерссонскансена» (1901), где мальчик-шалун по имени Калле живет в стокгольмском районе Сёдермальм.

94

«Третий человек» — британский криминальный кинодетектив (1949) в жанре нуар. Действие фильма происходит во второй половине 1940-х в полуразрушенной послевоенной Вене.

95

А кто же еще? ( англ.).

96

Просто все дело в чертовых деньгах! ( англ. ).

97

Ну, вот оно… ( англ. )

98

Вернуться назад ( англ. ).

99

Здесь: Всего не перечислить! ( англ. ).

100

Здесь: Ну вот, приехали… ( англ. ).

101

«Cессна» — американский производитель самолетов, от малых двухместных до бизнес-джетов.

102

По моему скромному мнению (аббревиатура от англ. In My Humble Opinion).

103

Место расположения хранилища золотого запаса США, известное своей неприступностью.

104

«Пандемрикс» (Pandemrix) и «Тамифлю» (Tamiflu) — противовирусные препараты.

105

Речь идет о Майкле Джексоне.

106

Речь идет об убийстве агентами «Моссад» в 1973 году человека, ошибочно принятого ими за руководителя операциями террористической организации «Черный сентябрь».

107

Имеется в виду Серхан Бишара Серхан — палестинец, антисионист, знаменитый тем, что, согласно общепринятой версии, 6 июня 1968 года застрелил Роберта Кеннеди, кандидата на пост президента США. В 1969 году был приговорен к смертной казни, впоследствии приговор был смягчен до пожизненного заключения.

108

Вероятно, имеется в виду убийца Джона Леннона Марк Чепмэн.

109

Предполагаемый убийца Джона Кеннеди.

110

Поехали! ( англ. ).

111

Исключительно логично ( англ. ).

112

За пределами человеческого разума ( англ. ).

113

Здесь: Кто не рискует, тот не пьет шампанского! ( англ. ).

114

Ты уверен, что хочешь снова войти? ( англ. ).

115

До свидания, сосунки! ( нем., англ. ).

116

Прозвище главного героя одноименной кинодрамы Б. Левинсона (1988) в исполнении Д. Хоффмана; он болен аутизмом, но при этом имеет феноменальную память и уникальные способности к произведению арифметических операций.

117

Второй стокгольмский аэропорт наряду с главным аэропортом «Арланда».

118

Предварительное ознакомление (искаж. от англ. ; правильное написание — sneak peek ).

119

Наводчик; тайный агент ( англ. ).

120

Фраза, произнесенная американским астронавтом, капитаном терпевшего бедствие космического корабля «Аполлон-13».

121

И это всё! ( англ. ).

122

Логин и пароль введены неправильно. У вас есть еще одна попытка, прежде чем устройство будет заблокировано! ( англ. ).

123

Пароль намекает на принцессу Лею, одного из основных персонажей фантастической саги «Звездные войны».

124

В пароле зашифрованы слова «Mostly Harmless» («В основном безвредна») — юмористический научно-фантастический роман Дугласа Адамса.

125

Вот сюрприз ( англ. ).

126

В переводе со шведского фамилия Хассельквист означает « Ветка орешника» .

127

От англ. boring — «ску-у-учно-о-о!»

128

Транзакции ( англ. ).

129

До свидания, крошка! ( исп., англ. ).

130

Искаж. от англ. motherlode — золотая жила.

131

Расплата ( англ. ).

132

Чемпион ( англ. ).

133

Час расплаты ( англ. ).

134

Неврологическое расстройство, характеризующееся непроизвольными тиками, подергиваниями, гримасничаньем, подмигиванием и сквернословием.

135

Англ. фраза, которую можно понимать двояко: « Я с ними со всеми разберусь!» или « Я их обчищу до нитки! »

136

Торговая марка дезинфицирующего спрея, используемого в медицине.

137

Гребаная жуть! ( англ. ).

138

Бромма — пригородный район Стокгольма, где расположен второй городской аэропорт.

139

Игры заканчиваются ( англ. ).

140

Строки из песни «Жемчуг» шведской группы «Kent» (пер. П. Лисовской).

141

См. пред. сноску.

142

Передай привет моему дружку! ( англ. ).

143

Ну, это уже безумная дерьмовая хрень, мать вашу!!! ( англ. ).

144

Дамы и господа! Часы тикают, делайте ваши ставки! ( англ. ).

145

Восстановительные мероприятия ( англ. ).

146

Название компьютерной игры.

147

Супергерой, черт возьми ( англ. ).

148

Брюс Уэйн и Кларк Кент — имена обычных людей, скрывавшихся за образами таких супергероев, как Бэтмен и Супермен.

149

Здесь: Но некоторым мечтам не суждено сбыться… ( англ. ).

150

А потом… фук, и он просто исчез! ( англ. ). Фраза из кинофильма «Подозрительные лица».

151

Так держать!!! ( англ. ).

152

Без комментариев ( англ. ).

153

На моих устах печать молчания! ( англ. ).

154

Не за что! ( исп. ).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андерс де ла Мотт читать все книги автора по порядку

Андерс де ла Мотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игра [Geim] отзывы


Отзывы читателей о книге Игра [Geim], автор: Андерс де ла Мотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x