Андерс де ла Мотт - Игра [Geim]
- Название:Игра [Geim]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68039-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андерс де ла Мотт - Игра [Geim] краткое содержание
Эйч Пи, тридцатилетний бездельник с большими амбициями, возвращаясь домой после очередной вечеринки, находит в электричке мобильный телефон. К его изумлению, на него приходит сообщение, адресованное именно ему, Эйч Пи. Неизвестный приглашает его поучаствовать в некоей игре, суть которой, на первый взгляд, — риск ради риска. Тот еще авантюрист, Эйч Пи после недолгих раздумий соглашается. А дальше… Интернет-рейтинги, отзывы поклонников, суммы на банковском счету, бушующий в крови адреналин — все это быстро вскружило ему голову. Но задания, которые поначалу напоминают детские проделки, начинают все больше тяготеть к преступным действиям, а грань между реальностью и игрой стремительно стирается. И жизнь Эйч Пи постепенно меняется — она становится Игрой, неизбежной и жуткой…
Игра [Geim] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
14
Испытание, проверка ( англ. ).
15
Власть народу! ( англ. ).
16
Ты уверен, что хочешь войти? ( англ. ).
17
Разговорное название футбольного клуба «Хаммарбю».
18
Название сети супермаркетов.
19
Конец игры, ублюдок! ( англ. ).
20
По маленькой ставке или ва-банк? ( англ. ).
21
«Круто, чувак!», «Классно заорал!», «Хорошее начало, добавляю тебя в избранное!» ( англ. ).
22
«Вперед, пятьдесят восьмой!», «Ты рулишь!», «Пятьдесят восьмой суперкрут!!!» ( англ. ).
23
Задание недели ( англ. ).
24
Борись с властями ( англ. ).
25
Нам должны дать то, что мы хотим, Нам должны дать то, в чем мы нуждаемся… Мы должны бороться с власть предержащими! ( англ. ).
26
«Грязный Гарри» — знаменитый американский полицейский кинофильм (1971), где Грязного Гарри сыграл К. Иствуд.
27
Из фильма «Поменяться местами» (1983) с Эдди Мерфи.
28
Начать игру! ( англ. ).
29
Квартал на Кунгсхольмене, где располагаются здания полицейского управления.
30
Разочарован!!! ( англ. ).
31
Играя в Игру ( англ. ).
32
Pain — «боль» ( англ. ). Кроме того, здесь явно обыгрывается Питер Пэн — главный персонаж сказок Дж. Барри, очень боевой мальчик, умеющий летать и не желающий взрослеть.
33
Вероятно, имеются в виду трагические события на Олимпийских играх в Мюнхене в 1972 году.
34
Никто не любит долбаных ссыкунов ( англ. ).
35
Помни правило номер один! ( англ. ).
36
Вся королевская конница… ( англ. ).
37
ПДД — правила дорожного движения.
38
Знаменитые порноактеры.
39
В сериале «Клан Сопрано» события разворачиваются в штате Нью-Джерси.
40
Честная игра ( англ. ).
41
Дамы и господа! У нас новый лидер, номер сто двадцать восемь! ( англ. ).
42
Так в Швеции называют простых законопослушных граждан, обывателей, ординарных представителей массы населения (Свенссон — одна из самых распространенных фамилий в стране).
43
Вопрос на засыпку ( англ. ).
44
Я проиграл ( англ. ).
45
Вернуться в Игру ( англ. ).
46
Персонаж культовой криминальной саги М. Пьюзо о клане Корлеоне, предавший интересы семьи.
47
Персонажи одноименного полицейского кинобоевика (реж. А. Кончаловский, 1989) в исполнении С. Сталлоне и К. Рассела.
48
Опасная ситуация, риск; азарт ( англ. ).
49
«Эниро», «Гугл» — поисковые интернет-системы.
50
Шведская сеть магазинов.
51
Поручите дело Луке Брази ( англ. ). Лука Брази — персонаж романа Марио Пьюзо «Крестный отец», безжалостный наемный убийца.
52
Персонаж серии фильмов-боевиков, бывший агент ЦРУ.
53
Веганство — вегетарианство; «Эмнести интернешнл» — международная неправительственная организация, выступающая против нарушений прав на физическую и психологическую неприкосновенность, свободу совести и самовыражения.
54
Если ты не меняешься… то в чем смысл всего того, что с тобой происходит? ( англ. ).
55
Популярный американский кабельный телеканал, транслирующий в основном телесериалы (в том числе любимый главным героем романа «Клан Сопрано»), а также боксерские поединки.
56
Название Игры ( англ. ).
57
Конец Игры, финал ( англ. ).
58
Проявление характера в естественных условиях ( англ. ).
59
Ты все время в Игре ( англ. ).
60
Наркоман славы ( англ. ).
61
Это все просто гребаная Игра ( англ. ).
62
Дамы и господа, делайте ваши ставки и следите за развитием событий… ( англ. ).
63
Быть дичью, на которую идет охота ( англ. ). В данном случае используется игра слов, построенная на двойном значении слова «game».
64
Болтун — основной персонаж детективного кинофильма «Подозрительные лица» (реж. Б. Сингер, 1995).
65
Ли Харви Освальд — исполнитель успешного покушения на жизнь президента США Дж. Кеннеди (1963).
66
Шестой по величине ледник Исландии, под которым находится вулкан конической формы.
67
Монетная площадь — площадь в центре Стокгольма, где проходят митинги и демонстрации.
68
Конец Игры (англ.) .
69
Район в Стокгольме.
70
Речь идет об археологической находке хорошо сохранившихся останков человека ХIV века в болоте в шведской провинции Халланд в 1936 году.
71
Кэри Грант (наст. Арчибальд Лич, 1904–1986) — англо-американский киноактер, в частности снявшийся в культовом триллере А. Хичкока «К северу через северо-запад» (1959), где его герой убегает по шоссе от снижающегося на него самолета.
72
Игры разума; также манипулятивная техника, попытка повлиять с помощью обмана ( англ. ).
73
Уотергейтский скандал — политический скандал в США 1972–1974 гг., закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона.
74
Кому выгодно? ( англ. )
75
Претендентом на медаль, мать его! ( англ. ).
76
Намек на убийство в 1986 году премьер-министра Швеции Улофа Пальме, которое так и не было раскрыто.
77
Белый медведь ( англ. ).
78
Улоф Пальме (1928–1986), — шведский политик и государственный деятель, премьер-министр страны (1969–1976 и 1982–1986), погиб в результате покушения. Убийство до сих пор не раскрыто, существуют разные версии произошедшего.
79
Все садимся в безумный поезд! ( англ. ).
80
Сказочные злобные существа, напоминающие птиц, из повести Астрид Линдгрен «Ронья, дочь разбойника» (1981).
81
Надо об этом подумать! ( англ. ).
82
Речь идет о шведском серийном убийце Йоне Аусониусе (Lasermannen), убившем в 1991–1992 гг. более десятка человек с помощью ружья с лазерным прицелом.
83
Вот удача! ( англ. ).
84
Я открыл тебе глаза, и теперь ты видишь ( англ. ).
85
Интервал:
Закладка: