Ли Чайлд - 61 час (в сокращении)
- Название:61 час (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Ридерз Дайджест»
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-634-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - 61 час (в сокращении) краткое содержание
Джек Ричер возвращается. Застряв из-за бурана в Болтоне, Южная Дакота, Ричер сталкивается с бандой байкеров, наркомафией и беспомощной полицией, и ему приходится охранять пожилую библиотекаршу, которой грозит смертельная опасность. Ричер делает то, к чему лучше всего приспособлен: сражается, не жалея себя, за справедливость.
Сокращенная версия от «Ридерз Дайджест»
61 час (в сокращении) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы это узнаете, как только узнаю я. Может быть, никогда.
— Вы были там командиром? Элитного подразделения?
— Какое-то время, — кивнул Ричер.
В комнату вернулись Каплер и Лоуэлл и принялись раскладывать служебные записки по корзинкам для входящих. Потом понуро удалились.
— Что они натворили? — спросил Ричер.
— Не могу это обсуждать.
— Нет, можете.
— Ладно, три дня назад они на час вышли из радиосвязи. Не хотят объяснять, чем занимались. Мы не можем этого допустить.
Зазвонил телефон. Ричер взял трубку.
— Майор Ричер? — произнес женский голос.
— Да.
— Вы знаете, кто я? В последний год вы вели у нас занятия по объединению военных и федеральных расследований. Вы узнали мой голос?
— Продолжайте говорить.
— Что вы хотите услышать?
Ричеру хотелось, чтобы она говорила подольше — у нее был замечательный голос. Теплый, чуть хрипловатый, с придыханием. Он представил ее себе блондинкой, не старше тридцати пяти. Возможно, хорошенькая. Голос совершенно изумительный. Но незнакомый — так он и сказал.
— Я разочарована. Уверены, что не помните меня?
— Мне надо поговорить с вашим командиром.
— С этим придется подождать, — сказал голос. — Не верится, что вы меня не помните.
— Можно высказать догадку? Я думаю, вы фильтр. Ваш начальник хочет выяснить, тот ли я, за кого себя выдаю. Если скажу, что помню вас, я не прошел тест. Но я вас не помню.
— Я у вас занималась.
— Нет. Вы прочли мое досье, вот и все. Название курса было только для отвода глаз. Речь шла о том, как морочить федералов, а не сотрудничать с ними. Если бы вы в самом деле там были, вы бы это знали.
В голосе улыбка.
— Отлично. Вы прошли тест.
— Так кто вы в самом деле?
— Я — это вы. Я командир сто десятого подразделения. Сижу сейчас за вашим столом.
Ричер помнил стол довольно хорошо. Армейский канцелярский стол, стальной, окрашенный зеленой краской, стершейся по ребрам до металла уже тогда, когда он впервые за него сел. Голос сказал:
— С правого края большая вмятина. Говорят, вы сделали ее с помощью чьей-то головы. Это правда?
— Думаю, это сделали такелажники.
— Она круглая и очень ровная.
— Может, они уронили шар от боулинга. Как вас зовут?
— Не будем уточнять. Присвойте мне кодовое имя.
— Хорошо, продолжайте говорить. Постараюсь придумать такое, чтобы шло человеку.
Снова улыбка в голосе.
— Говорят, что вмятину в столе сделала голова полковника. Говорят, за это вас и уволили из сто десятого.
— Меня не уволили. Я получил новое назначение.
— Только потому, что этот полковник никому не нравился.
— Аманда.
— Аманда. Хорошо. Что я могу для вас сделать?
— В Южной Дакоте есть городок Болтон. Примерно в середине штата, милях в двенадцати к северу от федеральной магистрали девяносто.
— Я знаю, где это. Наша система показывает, что вы говорите из полицейского отделения, и показывает ваши координаты. Сейчас я вижу Болтон на моем ноутбуке. Через «Гугл».
— В пяти милях к западу от города есть заброшенный военный объект. Мне надо знать, что там было.
— Прокручиваю и увеличиваю масштаб. Единственный объект к западу от города похож на исправительно-трудовой лагерь. Пятнадцать бараков и более старое здание, два ряда по восемь. И длинная прямая дорога. Мили две.
— Более старое здание похоже на частный дом?
— Сверху оно выглядит в точности как дом.
— Хорошо, но мне этого мало.
— Хотите, чтобы я приехала в Южную Дакоту?
— Поскольку я застрял здесь из-за пурги и делать мне больше нечего, это было бы чудесно. Но пока достаточно посмотреть в архивах. Мне надо знать назначение объекта, его размеры и архитектуру.
— Позвоните мне в конце рабочего дня.
В трубке щелкнуло, и голос пропал.
9.55. Осталось сорок два часа.
4
Адвокат остановил машину на стоянке своей конторы и надел боты. В вестибюле он их снял, положил в пакет и вместе с портфелем понес к лифту. Секретарша поздоровалась с ним в дверях. Он протянул руку за листками с сообщениями.
Их было восемь. Три — внутриконторские дела. Четыре касались чисто юридических вопросов. В последнем требовалось провести совещание с клиентом в тюрьме по поводу дела № 517713 в двенадцать часов дня.
Ричер вышел из дежурки и обнаружил Питерсона в пустом кабинете. Здесь вдоль стен тянулись доски для объявлений, высотой от уровня пояса до уровня головы. Питерсон прикалывал вчерашние фотографии места преступления. Мертвец в черном.
— Мы получили результаты вскрытия, — сказал Питерсон. — Его переместили.
— В городе есть нехорошие районы? — спросил Ричер.
— Есть получше, есть похуже.
— Вы проверили бары — подозрительные пятна или только что вымытые полы?
— Думаете, это была драка в баре?
— Возможно. Что патологоанатом сказал об орудии?
— Оно было круглое, довольно гладкое. Может быть, заборный столб или водосточная труба.
— Ни то ни другое. Столб и труба слишком толстые, удобно не обхватишь, чтобы нанести сильный удар, — сказал Ричер. — Мое предположение — бейсбольная бита. Зимой они в чуланах и гаражах. Иногда, правда, под стойкой в баре, где бармену легко до нее дотянуться. Где пьют тюремные надзиратели?
— Думаете, это кто-то из них?
— Надзиратели привычны к дракам.
Питерсон помолчал.
— Есть еще идеи?
Ричер помотал головой и сказал:
— Я выйду. Скоро вернусь.
Снег по-прежнему шел густо. Ричер поднял капюшон одолженной парки. Напротив была площадь, на площади — несколько коммерческих заведений. Из вентиляционной трубы на крыше одного из них шел пар. Скорее всего, химчистка или ресторан. Это означало, что есть шанс позавтракать в такой поздний час. Ричер побрел по снегу. Пар, оказалось, поднимался над кафе. Он вошел. За столиком в одиночестве сидел Джей Нокс. Судя по посуде на столе, он завтракал основательно и долго. Ричер остановился напротив него и положил руку на спинку стула, как бы спрашивая разрешения подсесть. Нокс ему не обрадовался, но и не выразил неудовольствия. Он был хмур и погружен в свои мысли. Ричер тем не менее сел и спросил:
— Как дела?
— Меня подселили к семье. Люди как люди, — пожал плечами Нокс.
— Но вы пришли сюда и долго завтракали.
— Мне они не особенно нравятся, ясно? А вас куда поселили?
— К полицейскому, который приезжал к автобусу. Что слышно?
— Утром туда приехали тягачи. Увезли автобус с шоссе. Новый приедет сюда, когда кончится буран.
— Неплохо.
— Ну да, только он приедет со своим шофером. Это значит, я буду пассажиром всю дорогу и обратно до Сиэтла. Это значит, мне ничего не заплатят, начиная с четырех часов вчерашнего дня.
— Это хуже.
— Они должны что-то сделать с проклятым мостом. — Нокс встал и натянул на себя тяжелую куртку и вышел за дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: