Александра Гриндер - Наперегонки со страхом
- Название:Наперегонки со страхом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПМБЛ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Гриндер - Наперегонки со страхом краткое содержание
Лиза остановила машину, взяла фонарь и вышла на улицу. На указателе было написано название небольшой деревушки. Где-то здесь должен находиться замок Вудринг.
Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Девушка медленно обернулась, и луч света выхватил из темноты мертвенно-бледное женское лицо. Его обрамляли густые рыжие волосы, а зеленые глаза странно сияли.
— Вы меня напугали, — сказала Лиза. — Не ожидала встретить здесь кого-то в такое позднее время. Я могу вам чем-нибудь помочь? Может, вас подвезти?
Странная фигура отшатнулась. Лиза обратила внимание на ее белоснежное платье, похожее на балахон.
— Вы мисс Симпсон? — спросила незнакомка. — Вы хотите попасть в замок Вудринг? Не ходите туда. Возвращайтесь откуда пришли. Там вас ждет смерть!
Наперегонки со страхом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И тогда Хелена пронзительно закричала. Через несколько мгновений на ее крик прибежал Оливер.
— Что случилось? — спросил он.
— Твоя тетя! — кричала Хелена. — Держи ее, она хочет выпрыгнуть из окна!
Одним прыжком Оливер оказался рядом с леди Мэри, силой оттащил ее от окна и усадил на диван.
Ее глаза сияли нездоровым блеском, а взгляд бессмысленно блуждал из стороны в сторону.
— Перед тем как Мэри решила выпрыгнуть в окно, меня кое-что очень сильно напугало, — начала объяснять Хелена. — Я рассказала об этом Мэри, а она от страха решила покончить с собой. Лучше бы я ничего не говорила, это моя вина.
— Пойдемте, я отведу вас в свою комнату в башне, — предложил Оливер.
Тетки послушно последовали за племянником. С ним им было спокойнее. От двойного стресса Хелена далеко не сразу смогла рассказать Оливеру о том, с чего же все началось.
— Это не шутка, — прошептала Хелена. — Это послания из другого мира.
Не успела она закончить фразу, как послышались звуки пианино. Они доносились из южного крыла замка. Оливер вскочил и поспешил к окну. Определенно кто-то играл на пианино. Причем делал это в одной из комнат, принадлежавших покойному лорду.
— Это Эдвард! — застонала Мэри. Казалось, ее глаза от страха вот-вот выскочат из орбит.
В этот момент во двор замка въехал красный спортивный автомобиль Патрика. Молодой лорд заметил своего брата, выглядывающего из окна.
— Что случилось? — крикнул он Оливеру. — Тебе нехорошо?
— Поднимайся, Патрик, — ответил тот, — мне нужно с тобой поговорить!
Наверху Патрик внимательно выслушал рассказ брата.
— Кажется, мы имеем дело с чем-то необъяснимым, — предположил Оливер. — Думаю, нам стоит отнестись к этому серьезно.
— И что ты планируешь сделать?
— Я разыщу Лизу Симпсон.
— Да, я только что вернулась из Милфорд-хауса, — сказала медиум Лиза Симпсон в трубку телефона. — Но не обнаружила ничего необычного. Мне кажется, что владелец дома просто хочет публично засветиться.
Она закончила разговор, но телефон тут же зазвонил снова. Девушка вздохнула и подняла трубку.
— Добрый день, мисс Симпсон. Вас беспокоит Оливер Гамильтон.
— Гамильтон? — удивилась девушка. — Вы, случайно, не родственник недавно умершего лорда Эдварда?
— Точно, я его племянник!
— Ах да, архитектор! — воскликнула Лиза. — О чем идет речь, Оливер?
— Это сложно объяснить, — неуверенно начал он. — Я с братом и тетями живу в замке Вудринг…
— О, чудесное место! — прервала его Лиза.
— Ужасное!
— Это почему? — насторожилась девушка.
— Мы могли бы с вами где-нибудь встретиться? — предложил Оливер. — По телефону слишком долго объяснять.
— Да, с удовольствием, — согласилась девушка. — Как насчет маленького кафе рядом с галереей искусств?
— Хорошо, — сказал Оливер. — Я буду там примерно через час.
Вскоре они встретились в кафе.
— Очень рад встрече! — поприветствовал девушку молодой лорд. — Причина, по которой я попросил вас о встрече, мисс Симпсон…
— Можно просто Лиза, — улыбнулась она.
— Окей, тогда для вас я Оливер!
— Договорились, Оливер, рассказывайте!
— Как вам известно, мой дядя, лорд Гамильтон, недавно умер. Он был известен своими чудачествами, особенно в последние годы жизни. И вот сейчас в замке происходят необъяснимые вещи, которые нас беспокоят. Особенно моих теток, уже напуганных до смерти.
— Рассказывайте, — подбодрила молодого человека Лиза и внимательно выслушала рассказ Оливера.
— Вы считаете, что эти происшествия как-то можно объяснить? — закончил он свой рассказ.
— Ну, вполне возможно получить послание из потустороннего мира, — начала она осторожно. — Однако, по моему собственному опыту, не каждый способен их услышать. Для этого нужно иметь определенное чутье. А видения, которые одновременно наблюдают несколько человек, случаются крайне редко. Я сама такого ни разу не видела.
— Что это может быть?
— Возможно, чья-то злая шутка, — предположила медиум.
— Я вас умоляю, кто может такое творить? Персонал замка почти умирает от страха. Никто не осмеливается даже зайти в коридор, где расположены покои лорда.
— А вы? Вы тоже что-то видите?
— Я лишь слышал игру на пианино, о которой вам уже рассказал. И видел, как после этого само по себе закрылось окно. Но сестры покойного лорда видели больше. И нет причины им не верить. Может, вы приедете в замок Вудринг на несколько дней и попробуете разобраться, что там происходит?
— С удовольствием, — ответила девушка.
Оливер подробно рассказал об этой встрече теткам и брату.
— Чего ты ждешь от этой охотницы за привидениями? — спросил Патрик. — Давайте просто продадим эту старую рухлядь, и все.
— Выкинь это из головы! — разозлился Оливер.
— Возможно, эта молодая женщина нам поможет, — произнесла Мэри, но по ее голосу было понятно, что она сама в это не особо-то верит. — Где нам лучше всего разместить мисс Симпсон?
— Может, поближе к комнате с привидениями? — предложил Патрик. — Сейчас мне нужно идти, у меня мало времени. Когда должна появиться эта мисс Симпсон?
— Она предварительно позвонит, — ответил Оливер. — Мне бы хотелось, чтобы, когда она приедет, вся семья была в сборе.
— Я постараюсь, — заверил его брат и вышел.
— К сожалению, мне тоже нужно возвращаться к работе, — сказал Оливер.
Он поднялся в свою комнату в башне и выглянул из окна. Он с детства любил это вид. Почему-то эти унылые английские пейзажи всегда его восхищали. В детстве он проводил в башне почти все время (с заносчивым Патриком играть было неинтересно), читал книжки, рисовал и представлял себя рыцарем, который сейчас выйдет из своего фамильного замка, сядет на коня, поцелует красавицу-жену и уедет в военный поход…
Полюбовавшись пейзажем, он вернулся к чертежной доске. Оливер потянулся за карандашом и вдруг в оцепенении уставился на последний чертеж. На нем неровным почерком кто-то написал:
Покиньте замок Вудринг, дабы не случилось с вами несчастья в том месте, где поселилось зло!
Оливер несколько раз протер глаза. Его апартаменты были закрыты, и никто, кроме него, туда не входил. В том числе и персонал замка! Никакого объяснения этому странному предупреждению в голову не приходило.
Молодой лорд пил крайне редко. Но сейчас он пошел к бару и трясущимися руками налил себе сразу полстакана виски.
Он решил сохранить этот листок, чтобы показать его Лизе Симпсон. Вдруг это станет для нее зацепкой? Оливер вернулся к чертежной доске и снова замер в изумлении. Никакой надписи не было! Абсолютно никакой! Он внимательно осмотрел рисунок под разными углами, приподнял его в надежде увидеть оттиск. Но от надписи не осталось никаких следов. Она таинственным образом исчезла…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: