Мартин Смит - Залив Гавана

Тут можно читать онлайн Мартин Смит - Залив Гавана - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Олма Медиа Групп, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Залив Гавана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Олма Медиа Групп
  • Год:
    2012
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-373-04187-4
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мартин Смит - Залив Гавана краткое содержание

Залив Гавана - описание и краткое содержание, автор Мартин Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Лихие» девяностые. Следователь Ренко получает неожиданное известие с Кубы — его старый приятель полковник Приблуда в опасности. На берегу Гаванского залива Ренко отказывается верить, что опоздал… Вокруг — равнодушие, ненависть «младших братьев» по соцлагерю, культ колдовства, доносительство агентов Революции, расцвет проституции. И над всем — тень бородатого «папаши».

Триллер «Залив Гавана» в 1999 году удостоен Премии Дэшилла Хэмметта. Эта награда вручается ежегодно Северо-Американским отделением Международной Ассоциации авторов детективов.

Залив Гавана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Залив Гавана - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мартин Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А ты как думаешь? Ты же знаешь сержанта, — сказала Джулия Робертс. — При всем уважении, что ты думаешь? Я просто знакома с ним, но Тереса и Хеди были его девочки, понимаешь?

— А ты не старовата, чтобы заниматься этим? Сколько тебе, двадцать четыре, двадцать пять? — блондинка внимательно посмотрела на Офелию.

— Двадцать девять.

— Неплохо выглядишь.

— Я пытаюсь заснуть, — из недр судна послышался низкий голос американца, и чья-то фигура появилась, с трудом преодолевая ступеньки. «Должно быть, это и был барон Алабамы собственной персоной», — подумала Офелия. На нем была кепка с надписью Houston Astros , шорты и гавайская рубашка, которая не могла охватить огромный загорелый живот, что он охлаждал, перекатывая по нему банку пива. Он навис над двумя кубинскими девушками на палубе. — Болтаете, болтаете, болтаете, господи-боже, вы, женщины, все время болтаете. Залив болтушек… — заметив Офелию, он добавил: — Конкурс талантов продолжается.

— Она со мной, — сказал Аркадий. Он вернулся к яхте и паруснику, стоявшими один за другим. — Мы просто любовались яхтами.

Барон оглянулся на пивные банки у себя на палубе и понял, что Аркадий имел в виду «Гавилан».

— Да, черт побери, это классика. Подлинный rumrunner, [42] Rumrunner (англ.) — корабль бутлегеров, перевозивший ром во времена сухого закона в США. все, кроме дырок от пуль.

Rumrunner ? — Аркадию это понравилось. Это напоминало Капоне. — Быстрый?

— Еще бы. Движок V-12, четыреста лошадей, шестьдесят узлов, быстрее, чем торпедный катер. Но с этими туземцами вы проводите весь день на пристани, шлифуя, лакируя, полируя.

— Это плохо, — согласился Аркадий.

— Нет времени на рыбалку. Конечно, он получает здесь отличный сервис. К нему здесь особое отношение. Откуда вы?

— Из Чикаго.

— Неужели? — Барон переварил это. — Вы рыбачите?

— Хотелось бы. Времени не хватает.

— Местные занимают ваше время иным образом? — глаза барона вернулись к Офелии. Ее лицо выражало полное непонимание.

— Дела.

— Эх, по мне так: или рыбалка, или к черту весь мир, реально. Я вам вот что еще скажу. Последнее, чего бы я хотел, это снятия эмбарго. Куба — дешевая, красивая, благодарная. Снимите эмбарго, и через год это будет еще одна Флорида. Черт возьми, я на пенсии, и вряд ли смог бы позволить себе такую Сьюзи, — свободной рукой он показал на девушку в гамаке, чьи глаза были прикованы к телеэкрану и новой вещице — часам в виде хрустального слоника. Аркадий вспомнил список имен и телефонных номеров в квартире Руфо: Сьюзи и Дейзи. А другая девушка высветлила перекисью волосы, чтобы быть похожей на Дейзи? Аркадий увидел, что Офелия тоже обратила внимание на имя.

— А что значит «особое отношение»? — спросил он барона.

— Владелец этого красавца — Джордж Вашингтон Уоллс. Их герой. Знаете, я двадцать лет был пожарным, я знаю, что такое герои. Герои не приставляют пистолет к голове пилота.

— Может, вы просто?.. — Аркадий деликатно приподнял брови.

— Расист? Только не я, — барон махнул рукой в сторону jineteras и Офелии в качестве доказательства.

— Тогда что же?

— Например… — барон разгорячился. Он облокотился на ограждение и показал на электрический провод, ведущий к тендеру. — Смотрите: силовой кабель установили специально для него только вчера. Теперь посмотрите на мой. — Там, где кабель «Барона Алабамы» погружался в воду, было обычное соединение, только пакет был более потрепанным, чем другие. — Я понимаю, они здесь умные черти. Они принимают американские яхты и европейские яхты. У них совершенно разные электрические частоты, поэтому они вынуждены подводить новую линию для каждой яхты. Но я пожарный, и я знаю, что значит контакт электричества и воды. Опустите провод в воду, и при малейшей протечке вы зажарите несколько очень удивленных рыб. Все, что я хочу спросить, так это почему сеньор Уоллс имеет единственный на всем причале новый силовой кабель?

— А если бы в воде был пловец?

— Его бы убило.

— Сердечный приступ?

— Точно.

— А следы ожогов будут?

— Только если он прикоснется к кабелю. Я видел тела в ваннах с упавшим феном. То же самое. Посмотрите на нее, — барон одобрительно кивнул в сторону Офелии, — похоже, она понимает каждое слово.

Офелия не поверила, что Тереса уехала в деревню. Возможно, jinetera спряталась в Гаване у кого-то из своих друзей. Офелия попробовала позвонить из своего DeSoto по номерам телефонов Дейзи и Сьюзи, которые были в списке Руфо. Когда ни один из номеров не ответил, Офелия позвонила Бласу.

— Это, конечно, не совсем как разряд молнии, но, да, — доктор согласился с ней — если провод под напряжением упадет в воду, естественно, произойдет разряд.

— Сильный?

— Это зависит от обстоятельств. Когда провод попадает в воду, мощность электрического тока падает очень быстро, в зависимости от расстояния до источника тока. К тому же надо учитывать размер и физическое состояние жертвы и особенности его сердца.

— А может разряд оказаться смертельным?

— Это тоже зависит от обстоятельств. Переменный ток, например, более опасен, чем постоянный. Соленая вода — лучший проводник, чем пресная.

— Следы остаются?

— И тут опять все зависит от обстоятельств. Если было соприкосновение провода с телом, то остался бы ожог. Если человек находится на приличном расстоянии, то он может испытать всего лишь покалывание в конечностях. Но сердце и дыхательный центр мозга регулируются электрическими импульсами, и поражение электрическим током может запустить механизм фибрилляций, не всегда травмируя ткани.

— То есть вы имеете в виду, — сказала Офелия, — что если тело находится где-нибудь не слишком близко и не слишком далеко от провода под напряжением, упавшим в воду, то жертва может получить сердечный удар и на теле не останется никаких следов, никаких ожогов, абсолютно ничего?

Доктор молчал. По набережной Малекон грохотали машины. Аркадий, казалось, чрезвычайно наслаждался своей сигаретой.

— Можно, пожалуй, и так сказать, — отозвался наконец Блас.

— Почему же вы раньше этого не сказали?

— Обстоятельства не вызывали подозрений. Каким образом neumatico мог бы наткнуться на электрический провод в открытом море? — Наступила пауза. Затем Блас сменил тему: — Вы видели русского?

— Нет, — она посмотрела Аркадию прямо в глаза.

— Ладно, — сказал Блас. — Я видел, что он оставил для меня новую фотографию Приблуды.

— Вы уже попробовали сопоставить ее с черепом?

— Нет. Есть ведь еще и другие убийства, вы же знаете.

— Но вы все-таки попробуете? Это важно для нашего русского. Вы знаете, оказывается, он не такой уж полный идиот.

Поскольку они не завтракали, то расположились у столика в парке, чтобы поесть мороженого. Огромные деревья с кожистыми листьями нависали над детской площадкой и тиром. Офелия собиралась поискать Тересу, а Аркадий хотел еще раз увидеть квартиру Мостового. Но сейчас детектив была больше похожа на кинозвезду на Ривьере, с губами, розовыми от земляники.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мартин Смит читать все книги автора по порядку

Мартин Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Залив Гавана отзывы


Отзывы читателей о книге Залив Гавана, автор: Мартин Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x