Коллин Хувер - Безнадежность
- Название:Безнадежность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллин Хувер - Безнадежность краткое содержание
Что бы вы предпочли: узнать безнадёжную правду, или продолжать верить в ложь?
Эта захватывающая история — о двух молодых людях, пускающихся в интригующее путешествие, чтобы в итоге усвоить уроки жизни, доверия, любви и, прежде всего, исцеляющую силу правды.
Семнадцатилетняя Скай знакомится с Дином Холдером — парнем, чья отвратительная репутация может соперничать с её собственной. С самой первой встречи он пугает её и одновременно приковывает к себе её внимание, вызывая к жизни воспоминания о прошлом, которые она пыталась похоронить. И хотя Скай изо всех сил старается держаться подальше от Холдера, она не может противостоять его неукротимой настойчивости и завораживающей улыбке. Но у загадочного Холдера есть свои собственные секреты, и, случайно проникнув в них, Скай меняется навсегда. Кто знает, сможет ли она теперь доверять людям?
Но у них остаётся надежда — лишь смело взглянув в лицо суровой реальности, Скай и Дин залечат свои раны и смогут жить и любить без преград и ограничений.
Огромное спасибо от переводчика — моему великолепному редактору sonate10. И mila_usha_shak — за прекрасную обложку.
Безнадежность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да так, схлестнулась с тротуаром и надрала ему задницу, — отвечаю я.
Он смеётся.
— И кто больше пострадал, ты или тротуар?
Шесть берёт кусок хлеба и открывает банку с «Нутеллой». Я накладываю себе полную тарелку маминой веганской стряпни. Всё, что готовит Карен — сильно на любителя, а Шесть за четыре года любителем так и не стала. Джек в прошлой инкарнации был близнецом Карен, так что он не возражает против её готовки. Сегодняшнее меню состоит из чего-то непроизносимого, и явно ни одно животное не пострадало при приготовлении. Карен не заставляет меня придерживаться веганской кухни, поэтому вне дома я питаюсь как вздумается.
Всё, что ест Шесть — всего лишь дополнение к главному блюду, «Нутелле». Сегодня у неё сэндвич с «Нутеллой» и сыром. Не знаю, смогла бы я стать любителем этого блюда.
— Ну что, когда ты к нам переедешь? — спрашиваю я Джека.
Они с Карен уж давно обсуждают следующий шаг, но всё никак не могут преодолеть препятствие в виде строгих правил Карен по поводу электронных приборов. То есть Джек бы запросто преодолел, только вот Карен никогда не пойдёт на его условия.
— Как только твоя мама сдастся и в доме появится спортивный телеканал, — отвечает Джек.
Они об этом не спорят. Думаю, нынешняя ситуация их вполне устраивает, и никто из них не спешит пожертвовать своим отношением к современным технологиям.
— Скай сегодня потеряла сознание на улице, — сообщает Карен, меняя тему. — И какой-то очаровательный молодой человек внёс её в дом.
— Парень, мам, — смеюсь я. — Пожалуйста, говори просто «парень».
Шесть бросает на меня недовольный взгляд c противоположной стороны стола, и до меня доходит, что я ещё ничего не рассказала ей о своей пробежке. Как и первом школьном дне. Не представляю, с кем я буду делиться, когда она уедет? Сама мысль о том, что скоро подруга окажется на другом краю мира, наполняет меня ужасом. Вот бы Брекин взял на себя её роль… То есть он, конечно, с удовольствием взял бы на себя её роль вместе с некоторыми предметами её гардероба, но, надеюсь, последнего удастся избежать.
— Ты в порядке? — интересуется Джек. — Наверное, здорово приложилась, раз остался такой синячище.
Я дотрагиваюсь до глаза и морщусь. Напрочь забыла про фонарь.
— Это не из-за обморока. Шесть врезала мне локтем, да ещё дважды.
Жду, что они, по крайней мере, спросят у Шесть, за что она на меня напала, но они молчат. Вот как они любят мою подругу — наверное, если бы она меня избила, они и тут бы не взволновались, сказали бы, что я это заслужила.
— Тебя не раздражает, что у тебя вместо имени цифра? — спрашивает Джек у Шесть. — Никогда этого не понимал. Как и то, что детей называют днями недели. — Он на мгновение умолкает, не донеся вилку до рта, и смотрит на Карен. — Когда у нас появится ребёнок, мы с ним так не поступим. Всё, что можно найти в календаре, вычёркиваем сразу.
Карен отвечает ему каменно-холодным взглядом. Судя по её реакции, тему младенцев Джек поднял впервые. И судя по её виду, младенцы не входили в её планы. Никогда.
Джек снова поворачивается к Шесть.
— Твоё настоящее имя Семь, или Тринадцать [4] А это наверняка намёк на персонажа из сериала «Доктор Хаус».
, что-то типа того? Не понимаю, почему ты выбрала именно шестёрку. По-моему, это худшая цифра из всех возможных.
— Знаю, так ты пытаешься похоронить отчаяние, вызванное моим надвигающимся отъездом, — говорит Шесть. — Так что не буду реагировать на твои оскорбления.
— Хорони мои оскорбления, где тебе вздумается, — смеётся Джек. — Вот вернёшься через шесть месяцев, и я порадую тебя новыми.
После ухода гостей я помогаю Карен мыть посуду. С того момента как Джек заговорил о младенцах, мама непривычно молчалива.
— И чего ты распсиховалась? — спрашиваю я, передавая ей тарелку.
— О чём ты?
— Ну, когда он сказал про ребёнка. Вам уже за тридцать, люди в вашем возрасте часто заводят детей.
— Было так заметно?
— Мне — да.
— Я люблю Джека. Но и наши с тобой взаимоотношения для меня важнее. Меня устраивает нынешняя ситуация, и не уверена, что готова что-то менять, тем более заводить ещё одного ребёнка. Но Джек так настойчиво хочет двигаться дальше.
Я закрываю кран и вытираю руки полотенцем.
— Мам, мне через несколько недель исполнится восемнадцать. Как бы тебя ни устраивала нынешняя ситуация, всё изменится. Я поступлю в колледж и уеду, и ты останешься одна. Ну что тут страшного, если ты хотя бы рассмотришь возможность совместной жизни с Джеком?
Она улыбается, но вид у неё несчастный. Каждый раз, когда я заговариваю о колледже, у неё делается такой вид.
— Я рассматривала такую возможность, Скай, поверь мне. Просто это огромный шаг, и как только я его сделаю, обратного пути не будет.
— А если он и не нужен, никакой обратный путь? Если это такой шаг, что сразу за ним захочется сделать следующий, и следующий, пока не побежишь сломя голову?
— Именно этого я и боюсь, — смеётся она.
Я протираю столешницу и выжимаю над раковиной тряпку.
— Иногда я тебя не понимаю.
— А я не понимаю тебя, — говорит она, легонько пихая меня локтем. — Никогда в жизни не пойму, с чего тебе вдруг захотелось пойти в школу. Ты сказала, что сегодня было забавно, а как на самом деле?
— Всё хорошо, — вру я, пожимая плечами. Моё упрямство родилось раньше меня. Ни при каких обстоятельствах не признаюсь Карен, как я возненавидела школу, пусть даже мама никогда не скажет: «Я же тебе говорила».
Она вытирает руки и улыбается мне.
— Рада это слышать. Попробую спросить ещё раз завтра, может, тогда ты скажешь правду.
Я достаю из рюкзака книгу, которую мне дал Брекин, и плюхаюсь на кровать. Успеваю прочитать всего две страницы, когда в окно влезает Шесть.
— Сначала про школу, потом подарок, — заявляет она и укладывается рядом.
Я убираю книгу на тумбочку.
— Школа — ад, жесть и отстой. Благодаря твоей неспособности отказывать парням, я унаследовала твою отвратительную репутацию. Но случилось божественное вмешательство, и меня спас Брекин. Он усыновлённый мормонский гей, не умеет ни петь, ни играть на сцене, но любит читать, и он теперь мой самый-самый лучший друг на свете.
— Я ещё даже не уехала, а ты уже нашла мне замену? — дуется Шесть. — Вот зараза. И между прочим, я умею отказывать парням, просто не желаю прислушиваться к дурацким предубеждениям против добрачного секса. Большого количества добрачного секса.
Она кладёт мне на колени коробку без подарочной упаковки.
— Знаю, что ты подумала, — замечает подруга. — А тебе не мешало бы знать, что если я не упаковала подарок, это не значит, что я к тебе как-то не так отношусь. Я просто ленивая.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: