Лоуренс Сандерс - Торговцы плотью
- Название:Торговцы плотью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00398-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоуренс Сандерс - Торговцы плотью краткое содержание
Безработные актеры продают свою любовь эксцентричным богатым женщинам. Занятие это хоть и не вполне респектабельное, зато денежное и непыльное. Маленькое предприятие процветает, несмотря на периодически возникающие проблемы. Но в погоне за «золотым тельцом» порой не замечаешь, как уходит из жизни настоящая любовь.
Немолодая, но состоятельная Марта Тумбли предлагает безработному актеру Питеру Скуро стать ее платным любовником. С подачи Марты и ее подруг Питер открывает в себе незаурядный талант Казановы, имеет бешеный спрос у скучающих замужних дам и озабоченных деловых женщин. Вскоре Питер открывает свой собственный секс-клуб, где прихотливые запросы состоятельных клиенток удовлетворяет штат жиголо… Увы, в один из дней атмосферу зарождающегося успеха отравляет вмешательство мафии, требующей своей доли в процветающем бизнесе.
У предприимчивых парней начинается «веселая» жизнь. Шантажисты, защитники нравственности и крутые молодчики, увешанные оружием, становятся частыми гостями их заведения…
Торговцы плотью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мы смотрели на него.
— По моему мнению, — продолжал юрист, — разумней предать огню эту пленку вместе со всеми копиями. Она свидетельствует против вас, недвусмысленно обнаруживая попытку подкупа должностного лица. Если ваш детектив такой умный, как вы рассказываете, ему прекрасно известно, что вы никогда не посмеете предать эту запись огласке.
— Проклятье! — воскликнула Марта. — Значит, нам надо заткнуться и плясать под дудку этого засранца?
— Не обязательно, — возразил Готвольд. — Он как-нибудь обосновал свои требования об удвоении гонорара?
— Ему якобы приходится делиться с кучей народу, — пояснил я. — Будто бы львиная доля уходит высшим чинам, а несчастному Футтеру остаются одни только крохи. Он хочет представить дело так, что есть какая-то крупная организация, где он, бедный, — последний курьер на побегушках.
— Может быть, так оно и есть, — задумчиво проговорил адвокат, — а может, и нет. В любом случае это проблема не юридическая, а силовая. Советую вам обратиться к Каннису и Гелеско.
— В самом деле? — спросил я.
Готвольд испытующе посмотрел на меня:
— Что вас не устраивает?
— Мне просто не хочется признавать, что мы столкнулись с неразрешимой задачей и бежим к ним за помощью.
— Безусловно, — поддержала меня Марта.
— Весьма понятная и естественная реакция, — согласился адвокат. — Но вспомните, что Каннис и Гелеско вложили в «Питер-Плейс» солидный капитал. В любом случае угроза вашему предприятию затрагивает их интересы. К тому же они — согласитесь — весьма, гм, квалифицированные специалисты в таких делах. Настоятельно советую изложить дело им.
Он взглянул на часы, поднялся, прихватил свою черную мягкую шляпу с ленточкой и серые замшевые перчатки.
— Мне надо бежать. Пожалуйста, все обдумайте. Ваши партнеры — опытные бизнесмены. Глупо не использовать их профессиональные способности.
— Мы подумаем, — сказала Марта.
— Подумайте, — сказал он. — Или соглашайтесь с требованиями Футтера. Другого решения предложить не могу.
Глава 147
На встрече с Готвольдом Марта была в махровом халате и тапочках.
— Сейчас приму душ, оденусь и поеду в клуб, — сказала она. — Подожди, пойдем вместе. Там есть еще кофе, если хочешь.
Она скрылась в ванной, а я отнес посуду на кухню, потом пришел к ней и сел на опущенную крышку унитаза.
— Ну, что ты думаешь? — прокричал я сквозь шум воды.
— Придется идти к ним, — прокричала она в ответ. — Даже думать противно.
— Мне тоже.
Больше мы не сказали ни слова, пока она не вышла из-под душа. Схватила полотенце, начала растираться.
— Я становлюсь жирной, как свинья. Вот потрогай.
Я встал, взял другое полотенце, начал вытирать ее широкие плечи и спину.
— Оскар прав, — снова заговорила Марта. — Это силовая проблема. Каннис и Гелеско справятся с ней гораздо лучше нас.
— Согласен, — сказал я, энергично работая полотенцем. — Но взамен потребуют права голоса и начнут учить нас вести дела.
— С них станется, — согласилась она.
Мы перешли в спальню. Она натягивала колготки, а я, присев на край кровати, закурил сигарету.
— Не хотелось бы мне сделать их своими врагами, — признался я.
— Все зависит от Октавия Цезаря.
Она держала в руках два платья.
— Розовое или черное?
— Черное. Розовое — это для девочки.
— Пока Цезарь не скажет своего слова, — продолжала она, — они ведут себя как котята.
Я минуту подумал, потом решился:
— Марта, помнишь, я месяц назад рассказывал, что встречался с Октавием Цезарем?
— Конечно, помню. Обсуждал, как создать сеть.
— Правильно. Только я тебе не сказал, что, когда выходил из офиса, туда вошел твой друг, Уилсон Боукер.
В этот момент Марта красила губы. И вдруг остановилась. Повернулась ко мне. Глаза ее расширились.
— Уилсон? Ты уверен?
— Абсолютно. А с ним был маленький типчик в котелке и с сигарой.
— Мак-Маннис, — уныло пробормотала она. — Менеджер его избирательной кампании. Они вошли в офис к Цезарю?
— Никаких сомнений.
— Вот сукин сын! Только этого мне не хватало.
Она повернулась к зеркалу, попыталась закончить макияж. Но не смогла.
— Вряд ли Цезарь тебя упомянет, — попробовал успокоить я. — Он не тот человек, чтобы распространяться о своем бизнесе. И будь я проклят, если Боукер хоть с кем-нибудь заговорит о тебе.
— Знаю, знаю, — сказала она. — Но мне очень не нравится, что эти двое сходятся вместе. Питер, речь идет о многом. Если Уилсон водворится в Олбани, [41] Олбани — административный центр штата Нью-Йорк.
он через четыре года или через восемь лет может сделать рывок на самый верх. О чем и мечтает его жена.
— Президент Боукер? А вдруг он назначит тебя государственным секретарем?
— Заткнись! — злобно прикрикнула она, и я больше не стал шутить на эту тему.
Я приехал в своем «датсуне», и когда Марта тщательно заперла дверь на два замка и мы вышли на улицу, обнаружил штрафную квитанцию, аккуратно засунутую под стрелку «дворника».
— Отошли ее Октавию Цезарю, — посоветовала Марта. — Он все может уладить.
Мы ехали в плотном потоке транспорта по Пятой авеню, и Марта еще раз спросила:
— Ты уверен, что видел Уилсона?
Я кивнул.
— Наверно, зря я тебе рассказал.
— Нет, не зря.
— Хочешь спросить его об этом?
— Уилсона? Господи, что ты! Пришлось бы объяснять, откуда я знаю старика.
— «О, какую паутину мы плетем…» [42] «О, какую паутину мы плетем» — цитата из поэмы Вальтера Скотта «Мармион».
— Перестань нести дерьмо, — сказала она, — и следи за светофором.
Глава 148
Я поставил «датсун» перед входом в «Питер-Плейс» и велел привратнику — зачисленному в штат под именем Годзилла — присматривать на ним. Марта ушла к себе в офис принимать заявки на завтраки, обеды и «сцены».
Я погрузился в привычную утреннюю рутину: обошел бар, кухню, столовую, спальни, проверяя, на месте ли сотрудники и все ли готово к открытию.
Явился Янси Барнет принимать гостей в первую смену. Костюм-тройка из мягкой серой фланели, рубашка в полоску с белым виндзорским воротничком, сочного цвета галстук. В петлице гвоздичка.
— Очень впечатляет, — одобрительно кивнул я. — По какому случаю?
— Кажется, я влюблен, — сообщил он.
— И кто этот счастливец? — спросил я, а он засмеялся. — Янс, мне надо везти Кларе Хоффхаймер ее долю награбленного, вернусь через час. Держите оборону.
Идея Клары пополнять поток жеребцов из рядов вооруженных сил, привлекая военнослужащих, находящихся в увольнении или закончивших срок службы, работала прекрасно. Удивитесь ли вы, узнав, что мы заполучили также нескольких нью-йоркских полисменов и одного служащего ФБР?
В то утро на Кларе висело жемчужное ожерелье в три ряда, и не подделка. Жемчуг, по-моему, искусственно выращенный, отличного качества. Я заметил и новое кольцо с топазом, весьма смахивающее на кастет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: