Барбара Бёртон - Внучка палача

Тут можно читать онлайн Барбара Бёртон - Внучка палача - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Пмбл, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Бёртон - Внучка палача краткое содержание

Внучка палача - описание и краткое содержание, автор Барбара Бёртон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перед Сарой были кусты дрока, она опустилась на колени и поползла на четвереньках под прикрытием ветвей. Где-то здесь должен был прятаться этот тип. Пару мгновений спустя она в этом убедилась. Ее голова ударилась обо что-то твердое, что на ощупь было похоже на человеческую голову. Она отпрянула, вскочила на ноги и зажгла фонарь. Луч упал на фигуру человека, он нагнулся и в следующее мгновение бросился на нее. Она вскрикнула. Что-то ударило ее по руке, она выронила фонарь, он упал на землю и погас. Одна рука неизвестного зажала ей рот. Вторая обхватила за горло.– Ни звука! – прошипел мужской голос прямо ей в ухо. – Если вы закричите, я перережу вам горло.Она послушалась, и незнакомец потащил ее к задней стене участка. Сара пыталась сопротивляться. Он тихо выругался и ударил ее ребром ладони по затылку.– Без глупостей! – предупредил он. – Или вам конец!

Внучка палача - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Внучка палача - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Бёртон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Это точно! – согласился с ней мужчина. Когда они говорили, схожесть их голосов была очень заметна, хотя внешне они были совершенно разными.

– Я не понимаю, о чем собственно идет речь, – пробормотала Сара. Она пошевелилась, потому что руки у нее стали затекать. Веревки, которыми были связаны запястья, глубоко врезались в тело и не давали крови циркулировать.

Похитители посмотрели друг на друга. Лестер пожал плечами.

– Даже если и так, – пробурчал он. – Вы, наверное, понимаете, что мы не можем вот просто так вас отпустить. Вы всегда сможете опознать нас. Да и кроме того, я все-таки думаю, что вы врете. Вы ведь хорошая актриса.

– Будет лучше, если вы все расскажете, а не будете просто молоть языком! – добавила женщина.

Что-то в ее облике насторожило Сару. Это было ее лицо! Его мимика показалась ей знакомой. Где-то она уже ее видела…

Парочка больше ничего не сказала. Лестер еще раз пустил в лицо Сары струю сигаретного дыма и вместе с женщиной покинул сарай. Снаружи они еще пошептались друг с другом, а потом наступила тишина.

Девушка попыталась хоть как-то освободиться. Она повертелась в разные стороны и выпрямила связанные сзади руки, чтобы таким образом восстановить в них кровообращение. Кисти рук уже совершенно потеряли чувствительность. Девушка повернула голову в сторону и посмотрела на балку. Она искала глазами гвоздь или что-то в этом роде. Но ничего обнаружить не удалось. Через какое-то время она прекратила свои попытки. Злоумышленники были поблизости, хотя и сделали вид, что ушли. Они хотели ее, вероятно, вымотать, чтобы потом выведать то, что им было нужно. От похитителей можно было ждать чего угодно.

Блики на стоящей в сарае машине становились все слабее и слабее. Когда, по ощущениям Сары, наступила полночь, они исчезли вообще. Девушка прислушалась, надеясь услышать бой часов на деревенской церкви, но не было ни звука. Вероятно, сарай находился где-то в горах или в лесу, вдали от деревень и городов.

Лестер показался в сарае еще раз. Он посветил на Сару зажигалкой и погасил керосиновую лампу. Затем он вышел и запер ворота снаружи. Вскоре раздался шум мотоцикла, который медленно удалился.

Сара прислушалась, но все вокруг было тихо. Она подождала еще пару минут, затем медленно опустилась на пол. Она повернула корпус так, чтобы веревки оказались на ребре балки, и стала тереть их об него, двигая руками вверх и вниз. Дольше двух минут она это напряжение выдержать не смогла и должна была отдохнуть. Потом вновь принялась за дело. Наконец, одна из веревок лопнула, Сара освободила руки. С огромным облегчением она вытянула руки вперед и стала массировать кисти. Через пару минут кровообращение восстановилось. В изнеможении девушка вытянула ноги, сидя на полу. Сначала ей нужно было передохнуть, а затем уже действовать дальше.

* * *

Вот уже много лет как в офисе Скотленд-Ярда в Литтлтоне не царил такой переполох, как в ту ночь. Пинкертон схватил телефон и позвонил Робертсу, подняв того из постели:

– Мы их прошляпили! Двое моих людей отъехали на часок, в это время все и произошло!

– Я не совсем понимаю… – начал Джим заспанным голосом. Всю ночь до этого он провел перед Баррингтон-холлом, не спуская с него глаз. – Сейчас приеду!

Через четверть часа он появился в офисе, одетый лишь в джинсы и рубашку. Кроссовки он натянул прямо на босые ноги.

– Мы почти их схватили, но в последний момент патрульные машины потеряли «Бьюик» из вида. Из-за темноты не было возможности проследить за ними. Их водитель, судя по всему, отлично ориентируется на этой местности, иначе бы он не смог так долго ехать, не включая фар.

– Как вы могли послать в Баррингтон-холл двух слепых и глухих! – возмутился Джим. – Ведь с Сарой теперь может случиться все что угодно!

– Кому вы это говорите, – пробурчал смущенный инспектор. – Но что произошло – то произошло, и теперь нам эту кашу расхлебывать. Где бы могла находиться эта Вивьен?

– Понятия не имею? Поискать ее?

– Да. Поехали с нами. Нужно поговорить с Питтсом, ведь это он поднял тревогу.

Мужчины поспешили к машине инспектора. Уже через десять минут они подъехали ко входу в Баррингтон-холл. Дворецкий заранее зажег свет. Услышав шум подъезжающей машины, он выбежал из дома.

– Добрый вечер, мистер Робертс, мистер Пинкертон, – поздоровался он. – Вот как бывает, когда слепо доверяешь полиции. И зачем только я взял выходной! Увидев открытую калитку в саду, я тут же позвонил вам.

– Вероятно, когда вы вернулись из города, это отвлекло внимание моих полицейских, и они не сразу заметили исчезновение мисс Морган. Ну и, кроме того, она сама неоднократно нарушала мое предписание не покидать дом и участок без сопровождения. Пойдемте за мной!

Инспектор быстрым шагом обошел дом, освещая участок большим карманным фонарем. Они подошли к калитке. Та была приоткрыта. Джим потянул ее на себя и высунул голову. Пинкертон протиснулся мимо него, вышел за ограду и посветил фонарем на тропу.

– Ничего не видно, – пробормотал он.

Джим взял у него фонарь из рук и сказал:

– Пойдемте. Кажется, вон она!

Идя друг за другом, они подошли к мостику. Под ним виднелась куча старого тряпья и бумаги. Внутри что-то двигалось.

– Вивьен! – позвал Джим.

Они услышали тихий вскрик, затем показалось лицо.

– Ах, это вы! – прозвучал недовольный голос девочки. – Так и знала, что вы скоро заявитесь!

Вивьен выбралась из-под мостика на тропинку. Она вытерла руки о куртку и придала своему лицу сердитое выражение.

– Сони несчастные! – закричала она. – Вот так всегда – когда вы нужны, вас нет! Я же еще два часа назад позвонила в полицию. Но мне не поверили.

– Где Сара? – нервно спросил Джим.

– Ее похитили! – заявила девочка, как будто для кого-то это было новостью. – Я проследила за машиной. Она поехала на юго-восток, по шоссе на Маенклоког. Ну а потом я потеряла ее из вида.

– Эти парни мастаки заметать следы! – Лицо Пинкертона помрачнело. – Есть только одно объяснение тому, почему у них это получилось. Они наверняка, как обезьяны, сидели на деревьях и следили за нашими ребятами.

– Ну, а я что говорю! – пробурчала Вивьен. – У них был кто-то, кто стоял на стреме и не участвовал в похищении. То есть третий в их шайке. А теперь оставьте меня в покое, я спать хочу. Они попытаются надавить на нее. Ведь они хотят что-то узнать от Сары, так ведь?

– Что тебе еще известно об этом деле? – удивился Джим.

– Ничего. Хотя я и фея, и могу быть невидимкой.

При этих словах она как-то странно посмотрела на Питтса, тот широко раскрыл глаза и проглотил слюну:

– Ах вот как, я все понял!

– Что, что? – Пинкертон нахмурил лоб. – О чем это вы оба?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Бёртон читать все книги автора по порядку

Барбара Бёртон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Внучка палача отзывы


Отзывы читателей о книге Внучка палача, автор: Барбара Бёртон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x