Сидни Шелдон - Если наступит завтра
- Название:Если наступит завтра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Если наступит завтра краткое содержание
Захватывающий роман – мелодрама о невероятных ограблениях, которые совершает бывшая скромная служащая банка после того, как сама стала жертвой новоорлеанской мафии. Она борется с мошенниками их же приемами и постоянно переигрывает их, получая от этого не только моральное, но и вполне ощутимое материальное удовлетворение.
Если наступит завтра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Прелестно! Великолепно! Мы обязательно пообедаем все вместе, не правда ли, дорогая? – и он бросил быстрый взгляд на Сильвану.
– У нас чудесная вилла в районе Аппиевой дороги. Десять акров, – его рука изобразила плавающее движение и столкнула соусницу прямо на колени жены. Трейси так и не поняла, нарочно он сделал это или нет.
Сильвана Луади вскочила и с ужасом смотрела, как жирное пятно растекалось по платью, потом разразилась всевозможными проклятиями в адрес Альберто и, немножко, Трейси.
Выскочив из-за стола, она направилась, провожаемая взглядами соседей, к выходу.
– Какое несчастье, – прошептала Трейси. – Такое прекрасное платье. – Ей так хотелось врезать ему за унижение жены.
Она воистину заслужила каждый карат своих драгоценностей, подумала Трейси.
Он спокойно проговорил:
– Форнати купит ей другое платье. Не обращайте внимания на ее выкрутасы. Она слишком ревнует Форнати.
– Уверена, что у нее достаточно поводов, – Трейси скрыла иронию легкой улыбкой.
– Да, это правда. Женщины считают Форнати достаточно привлекательным.
Трейси с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться в лицо маленькому, надутому человечку.
– Я понимаю.
Он перегнулся через стол и взял Трейси за руку.
– Вы очень понравились Форнати. Так чем вы занимаетесь?
– Я секретарша. Все свои деньги я вложила в это путешествие. Надеюсь получить хорошее место в Европе.
Он просто поедал ее глазами.
– У вас не будет проблем, Форнати вам обещает. Он прекрасно относится к людям, хорошо относящимся к нему.
– Какой вы чудесный, – льстиво промурлыкала Трейси.
Он понизил голос.
– Может, обсудим детали позже вечером в вашем купе?
– Это не совсем удобно.
– Почему?
– Вы слишком известны. Наверное, все пассажиры вас знают.
– Естественно.
– Если узнают, что вы зашли в мое купе… ну, знаете, некоторые могут неправильно понять. Конечно, если ваше купе рядом с моим. В каком вы купе? С надеждой толстяк воззрился на Трейси.
– Семьдесят.
– Я в другом вагоне. Почему бы нам не встретиться в Венеции?
Он согласно кивнул.
– Хорошо. Моя жена… она постоянно торчит в доме. Она не хочет загорать и боится солнца. Вы когда-нибудь были в Европе?
– Нет.
– О, мы с вами поедем в Торцелло. Чудный маленький островок. С отличным рестораном, Локанде Читриани. И там же маленький отель, – глазки его заблестели, – очень уединенный.
Трейси понимающе улыбнулась.
– Звучит заманчиво. – Она даже прикрыла глаза, чтобы не сказать больше.
Форнати нагнулся, сжал ее пальцы и прошептал:
– Вы даже не представляете, как я волнуюсь, дорогая.
Через полчаса Трейси вернулась в купе.
Восточный экспресс миновал Париж глубокой ночью, когда пассажиры спали. Они предъявили документы вечером, и пограничный контроль их не беспокоил.
В 3.30 утра Трейси тихонечко выскользнула из купе. Времени было в обрез. Поезд должен был перейти границу Швейцарии и прибыть в Лозанну в 5. 21 утра, а в Милан – в 9.15 утра.
Одетая в пижаму и халат и, держа сумочку, Трейси шла по коридору, настороже, чувствуя, что сердце готово выскочить из груди. В купе не было туалетов, они размещались в конце каждого вагона. Если ее спросят, она ответит, что искала дамскую комнату, но не нашла. Проводники и обслуга сладко спали в эти утренние часы.
Без всяких осложнений Трейси достигла купе под номером Е70. Быстренько попробовала ручку. Дверь оказалась закрытой. Она открыла сумочку и вынула металлический предмет и маленькую бутылочку со спринцовкой и принялась за работу. Через десять минут она вернулась в свое купе, а через тридцать сладко спала с улыбкой на свеженьком личике.
В 7.00 утра, за два часа до прибытия экспресса в Милан, поезд огласился криками. Они раздавались из купе Е70 и разбудили весь вагон. Пассажиры испуганно высовывались из купе посмотреть, что же произошло. Проводник промчался по коридору к купе под номером Е70.
Сильвана Луади билась в истерике.
– Помогите, помогите! Пропали все… Этот чертов поезд битком набит жуликами.
– Пожалуйста, успокойтесь, мадам, – успокаивал ее проводник. – Другие…
– Успокойтесь?! – голос ее поднялся на октаву выше. – Как это успокойтесь, вы, тупица! Кто-то поживился на миллион долларов, украл мои драгоценности!
– Как это случилось? – спрашивал Альберто Форнати. – Замок был закрыт, да и Форнати спит чутко. Если бы кто-нибудь вошел, я бы сразу проснулся!
Кондуктор кивнул. Он прекрасно знал, как все произошло, потому что подобное случалось и прежде. Ночью кто-то прокрался по коридору и брызнул из спринцовки эфиром в замочную скважину. Открыть дверной замок для специалиста – это детские игрушки. Вор тихонько вошел, закрыв за собой дверь, ограбил купе, взяв, что было нужно, и быстренько проскользнул обратно в свое купе, в то время, как его жертвы спали бесчувственным сном. Но все-таки оказалась в этом ограблении одна отличительная черта. Прежде кражи не открывались раньше того, как поезд прибывал в пункт назначения, так что воры имели возможность скрыться. Здесь другая ситуация. Никто не высадился за время ограбления. Это указывало, что драгоценности еще находятся в поезде.
– Не беспокойтесь, – успокаивал проводник Форнати, – вы получите драгоценности назад. Вор все еще в поезде. – И начал торопливо набирать номер полиции в Милане.
Когда Восточный экспресс прибыл на Миланский вокзал, человек двадцать полицейских в форме и детективов вытянулись вдоль платформы, чтобы не дать ни одному пассажиру ускользнуть с поезда.
Луиджи Риччи, старший инспектор, направился прямо в купе Форнати. При его появлении Сильвана Луади еще сильнее забилась в истерике:
– Все мои драгоценности лежали вот здесь, в этой шкатулке. И ни одно из них не было застраховано.
Инспектор осмотрел пустую шкатулку.
– Вы уверены, синьора, что прошлым вечером расположили драгоценности именно сюда?
– Конечно уверена. Я кладу их сюда каждый вечер. – И ее ясные прекрасные глаза, пленявшие миллионы поклонников, наполнились слезами. Инспектор Риччи готов был ради нее сразиться даже с драконом.
Он подошел к двери купе, опустился на колени и обнюхал замочную скважину. Определил специфический эфирный запах. Произошло ограбление, и он намеривался поймать безжалостного бандита.
Инспектор поднялся и произнес:
– Не беспокойтесь, сеньора. Вор не мог сбежать с поезда. Мы поймаем вора, и ваши украшения вернуться к вам.
Инспектор имел основания для такой самоуверенности. Ловушка захлопнулась, и преступник не мог ускользнуть.
Одного за другим детективы препровождали пассажиров в зал ожидания вокзала, где их подвергали обыску. Пассажиры, многие из которых оказались довольно известными личностями, возмущались допущенным их унижением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: