Александр Ярушкин - Стрингер. Русские forever. Остросюжетная проза
- Название:Стрингер. Русские forever. Остросюжетная проза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448398926
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ярушкин - Стрингер. Русские forever. Остросюжетная проза краткое содержание
Стрингер. Русские forever. Остросюжетная проза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Услышав, что в чемодане и сумке была сущая ерунда – три миллиона долларов наличными, детектив Цезарь Лопес звучно крякнул, вспотел и потянулся к лежащей на столе пачке куприяновских сигарет, хотя уже пару дней как по совету врача пытался совладать с этой скверной привычкой.
– Дорогой Олег, – проникновенно начал Цезарь Лопес, с удовольствием окутываясь клубами дыма, – мы не первый год знакомы… И каждый раз ты мне преподносишь сюрпризы… Разве ты не знаешь, что похищение человека – это федеральное преступление? Ты просто обязан был сообщить нам или в ФБР и уговорить клиентку сотрудничать…
Куприянов, тоже закуривая, пожал плечами.
– Я работал на клиентку, а ее желанием было уладить это дело по-тихому, без полиции, ФБР…
– Желание, желание… – недовольно пробурчал детектив Лопес. – А что теперь? Ты понимаешь, что влип в дерьмо по самые уши. Ты это понимаешь?
– Понимаю, – Куприянов покаянно склонил голову. – Я пытался убедить Полину в необходимости участия полиции… Честно, пытался! Она была категорически против. Мнение клиента – закон для частного детектива…
– Давно ты стал таким законопослушным? – с легким прищуром и ироническими нотками в голосе поинтересовался Лопес.
Куприянов сердито вскинулся, но справился с собой, понимая, что детектив Лопес прав и спорить тут бесполезно: вляпался по самые уши. Он угрюмо повторил то, что уже говорил детективу несколько раз:
– Моя задача была ограничена рамками переговоров с похитителями и помощью в непосредственной передаче выкупа. Этим я и занимался…
Цезарь Лопес хмыкнул, не скрывая язвительности, проговорил:
– Прямо скажем, добился ты немногого… – он по-свойски подмигнул Куприянову. – Надеюсь, гонорар стоил того, чтобы влезать в это дело?
Куприянов не ответил, сделав вид, что не расслышал вопроса.
С Цезарем Лопесом его связывало давнее знакомство, и время от времени они оказывали друг другу услуги, но вот размер гонорара частного детектива – это не та тема, которую стоит обсуждать с полицейским, даже если он тебе приятель.
Сообразив, что ответа он не услышит, детектив Лопес, придвигая лежащий на столе диктофон ближе к Олегу, перевел разговор в другое русло:
– Расскажи-ка мне еще раз про этих полицейских. Они вышли из катера?
Куприянов покачал головой:
– Этого я не видел, потому что смотрел на приближающуюся лодку с Томасом на борту. Когда я обернулся, они уже стояли позади меня… – он помолчал, припоминая детали. – Тот, с пистолетом, был чуть ниже меня. Белый, брюнет лет тридцати, говорил по-английски очень чисто и без акцента. А двое других… Они вообще не произнесли ни слова, вот только получив от Полины коленом в пах, один из них выругался по-русски…
– По-русски? – заинтересованно переспросил Цезарь Лопес. – Что же ты молчал?! Он был русский?
– Вполне вероятно. То, что он сказал, было сказано на чистом русском и, надо признать, очень к месту, – Куприянов невесело улыбнулся. – Стараниями русского писателя Семенова и артиста Тихонова все знают, что когда женщины рожают, они кричат на родном языке. Так вот, когда мужчину пинают по яйцам, он тоже забывает все языки, кроме родного…
Детектив Лопес понимающе кивнул, ожидая продолжение рассказа, но Куприянов был вынужден разочаровать его.
– Вот, в общем-то, и все, – развел он руками. – Потом меня вырубили, – он огорченно потрогал тупо пульсирующую шишку на голове, – а когда я очнулся, катер с нашим чемоданом и сумкой был уже метрах в трехстах с лишним от берега… Стрелять я не стал.
– А похитители, которые были с Томасом? – спросил детектив Лопес. – Ты их смог рассмотреть?
– Нет, – уныло отозвался Куприянов. – Далеко было…
– Рассказывай… рассказывай, – увидев, что Куприянов снова замолчал, нетерпеливо подстегнул его Лопес. – Что приключилось дальше?
Куприянов загасил сигарету, посмотрел на детектива.
– Увидев, что происходит, они развернули лодку и направились в сторону залива, – сказал он. – Я видел только, как Томас, похищенный муж Полины, ударил там кого-то на корме, но другой его сбил с ног…
– Почему ты решил, что это был её муж?
– Полина его узнала, махала ему рукой, а он махнул ей в ответ, – устало пояснил Куприянов. – Я уже говорил… Вернее, когда лодка стала приближаться, он замахал руками, а она ему ответила…
Цезарь Лопес удивился:
– У него не были связаны руки?
– Не были, – подтвердил Куприянов, пожимая плечами.
– Тебе это не кажется странным? – упираясь ладонями в край стола, поинтересовался Цезарь Лопес. – Похитители везут похищенного ими человека, чтобы поменять его на три миллиона наличными, и не связывают ему руки и даже не завязывают глаза… Разве они не понимают, что первое, что он сделает, получив свободу, это заявит в полицию и сможет их опознать?
Куприянов был вынужден снова пожать плечами.
– Сейчас кажется, – соглашаясь с разумностью рассуждений детектива, проговорил он. – А тогда, честно говоря, мне было не до этого…
– И всё-таки, – с прищуром посмотрел на него Цезарь Лопес. – Почему они были так беспечны?
– Почему? – переспросил Куприянов, на секунду замолчал, выдал предположение, давно уже крутившееся у него в голове. – Да потому, что они не собирались его отпускать живым… Или у них имелся готовый вариант отхода и они были уверены, что их не найдут… Я так понимаю. Правда, могут быть и другие варианты.
Цезарь Лопес взглянул на него с интересом.
– Мне тоже так кажется… – добродушно усмехнулся он. – Тем более, Олег, тем более… Если у тебя возникали подобные мысли, мне непонятен твой столь легковесный подход к делу… Надеялся, что пронесет, что всё будет гладко?
Куприянову ничего другого не оставалось, как опустить голову. Прав был Цезарь Лопес, совершенно прав. Как-то уж очень успокоено воспринял Олег свое задание и доверился доводам клиентки, хотя и грызли его всё время сомнения.
– Справедливое замечание, детектив, – покаянно покачав головой, проговорил Куприянов и по-русски добавил: – И на старуху бывает проруха…
– Что? – подозрительно вскинулся Цезарь Лопес, напряг свои, почерпнутые на курсах, знания русского языка, переспросил: – Какая еще старая женщина?! Кого ты имеешь в виду?
Куприянов горько усмехнулся:
– Русская поговорка, весьма подходящая к данной ситуации, но перевести сложно…
– Ну-ну… – проворчал детектив Лопес.
Он явно хотел сказать что-то еще, но дверь открылась, и на пороге появился высокий чернокожий мужчина в безупречном сером костюме, белой, идеально отутюженной рубашке и тщательно повязанном галстуке.
Куприянов знал его и весьма неплохо, поскольку им уже приходилось сталкиваться, когда специальный агент ФБР Берри Вайт занимался делом, в котором были замешаны представители русской мафии и украинские политики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: