Александр Ярушкин - Стрингер. Русские forever. Остросюжетная проза
- Название:Стрингер. Русские forever. Остросюжетная проза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448398926
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ярушкин - Стрингер. Русские forever. Остросюжетная проза краткое содержание
Стрингер. Русские forever. Остросюжетная проза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Да и совсем недавно – Интернет порно. Вставить кусок об этом.
– Приветствую вас, агент, – вежливо приподнялся на стуле Куприянов, раздумывая, стоит ли в его сегодняшнем состоянии, подавать руку представителю федеральных властей, чтобы не поставить того в неловкое положение.
– Добрый вечер, – белозубо улыбнулся агент Вайт, пожав руку детективу Лопесу и без всяких сомнений крепко стискивая ладонь Куприянова. Потом внимательно и как показалось Куприянову, изучающе, взглянул на него.
– Что-нибудь еще случилось? – попытался пошутить тот.
– Я был в соседней комнате, где допрашивают вашу клиентку, Куприянов… – произнес агент Вайт и замолчал, заставив и Олега, и детектива Лопеса выжидательно уставиться на него.
– И что? – первым не выдержал Цезарь Лопес.
Берри Вайт, не спуская глаз с Куприянова, протянул детективу лист бумаги. Детектив Лопес быстро прочитал записку, задумчиво пожевал полными губами, опустился на стул, внимательно посмотрел на Куприянова. Не понимая, что происходит, Олег, в ожидании разъяснений, переводил взгляд с одного собеседника на другого.
Фэбээровец молчал, явно предполагая, что коллега из полиции самостоятельно озвучит полученную информацию. Лопес недовольно повел плечом, покосился на агента Вайта и с сочувствием глянул на Куприянова.
– Думаю, у тебя могут быть серьёзные проблемы, парень, – наконец сказал детектив Лопес. – Твоя клиентка собирается выдвинуть против тебя обвинение в похищении трех миллионов долларов, предназначенных для выкупа ее мужа… Вернее, уже выдвинула.
Куприянов застыл на стуле, пытаясь сообразить, шутка ли это или представители властей говорят серьезно. Агент Вайт решил помочь своему полицейскому коллеге, проговорил, не спуская взгляда с окаменевшего лица Куприянова:
– Полина Маркус утверждает, что о похищении Томаса Маркуса, кроме нее и тебя, знал только адвокат её мужа.
– Несколько минут назад я сказал детективу Лопесу тоже самое, – каким-то не своим голосом отозвался Куприянов.
– О дате, времени и месте передачи денег – адвокат не имел понятия. Об этом – было известно лишь вам, Олег… – виновато развел руками агент Берри Вайт, не сводя внимательного взгляда с онемевшего от неожиданности Куприянова. – Следовательно, считает ваша клиентка, только вы могли организовать появление подставных полицейских, говорящих, к тому же, по-русски…
Видя, что частный детектив продолжает молчать, Цезарь Лопес сочувственно посоветовал:
– Если у тебя нет адвоката, Олег, советую обзавестись.
– Ни хрена себе коврижки! – наконец выдохнул Куприянов, приходя в себя после оцепенения, вызванного услышанным. – Вот сучка!
Поскольку сказано это было по-русски, Цезарь Лопес, хоть и ходил на курсы по изучению русского языка, ничего не понял и попросил:
– Переведи!
Агент Берри Вайт усмехнулся:
– Что бы вы сами сказали, услышав такие обвинения?
– Перевода не надо, – после секундного размышления согласился Лопес.
– Рассказывайте всё с самого начала, – опускаясь на стул, проговорил агент Вайт и, заметив, что Куприянов явно хочет возразить, остановил его жестом руки: – Для меня. Попробуем разобраться вместе.
Обреченно вздохнув, Куприянов начал:
– Три дня назад я был в своем офисе…
2
Внутри мастерской царили прохлада и сумрак, особенно ощутимые после залитой солнечным светом улицы. Пахло резиной, маслом и железом. На трех подъемниках пусть тесно, но разместились машины в разном состоянии разобранности. Около них копошились чумазые механики в темно-синих комбинезонах. Наум восседал на старом стуле за обшарпанным столом и огрызком простого карандаша деловито вносил записи в большую конторскую книгу. Сколько Олег ни уговаривал старого мастера вести клиентскую базу на компьютере, примостившемся здесь же, на краю стола, каждый раз натыкался на молчаливое, но упорное сопротивление.
Увидев вошедшего хозяина, Наум степенно встал со стула, протянул крепкую широкую ладонь.
– Приветствую, – низким голосом сказал он, пожимая руку Куприянова.
– Опять на бумажке пишешь? – укоризненно осведомился Олег.
– Так привычнее же, – с чуть виноватой улыбкой отозвался Наум. – Не верю я в эту технику, хоть стреляй меня… Все у меня тут под рукой, все видно, а там, – он кивнул на компьютер, – поди-разберись.
Куприянов усмехнулся и махнул рукой. Спорить с мастером было делом неблагодарным. В этом Олег уже успел убедиться, не первый год Наум у него работал.
– Добрый день! – раздался от входа чуть глуховатый женский голос. – Подскажите, где я могу найти Олега Куприянова?
Посетительница говорила по-русски, что в принципе, было в этом районе города в порядке вещей, и Куприянов больше бы удивился, если бы она заговорила на английском.
Куприянов обернулся и почувствовал легкий тревожный укол в сердце, разглядев темный абрис женской фигуры у входа в мастерскую. Силуэт был словно вырезан из темной бумаги и наклеен на ослепительный белый лист дверного проема. Работая ножницами, искусный художник изо всех сил старался избегать прямых линий и углов, и в результате у него получилось нечто удивительно изящное и хрупкое.
– Уже нашли. Я и есть Куприянов, – сказал Олег почему-то сразу севшим голосом, направляясь к выходу. – Чем я могу вам помочь?
– Я заходила к вам в офис, там открыто, но вас нет… – Девушка качнулась в его сторону. Олег автоматически придержал ее за руку, почувствовав сквозь тонкую ткань блузки теплоту ее кожи и окутывающий молодую женщину тонкий незнакомый аромат духов.
– Слушаю вас, – чуточку отстранившись, произнес Куприянов.
– Вы должны мне помочь, – проговорила девушка, в упор глядя на частного детектива огромными чуть припухшими глазами, в которых влажно поблескивали готовые брызнуть слезы. – Меня зовут Полина Валихновская, вернее – Полина Маркус… Если вы мне не поможете, они убьют моего мужа – Томаса…
Успокоив девушку, Куприянов провел её в свой офис, усадил и стал внимательно слушать.
– …У меня здесь нет ни единой родной души… кроме Томаса. Если с ним что-нибудь случится…
Несоответствие внешности и голоса обескураживали.
Выслушивая Полину, Куприянов машинально покрывал лист бумаги квадратиками и кружочками. Рисунок на самом деле ничего не означал, но избавлял частного детектива от необходимости смотреть на молодую женщину. Голос у нее низкий и глубокий, с легким намеком на хрипотцу, голос зрелой женщины, может быть, даже матери, но стоило поднять глаза, и оказывалось, что в кресле сидит совсем юная девушка с великолепной фигурой, короткой стрижкой, припухшим, чуть великоватым ртом и огромными голубыми глазами под четко очерченными густыми бровями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: