Джо Горес - Время хищников
- Название:Время хищников
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Элит-Клуб
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-8117-0002-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Горес - Время хищников краткое содержание
«Старые традиции рушатся, новые не успевают занять их место. И из брешей выползают хищники».
...Четверка юных подонков насилует жену профессора университета. Полиция отказывается искать преступников, и тогда профессор решает самостоятельно найти и покарать их.
Время хищников - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поднялся и Курт. Отошел к окну, посмотрел на поле для гольфа. Приди Уорден на день раньше, он бы, возможно, согласился с ним. Во всем, даже с тем, что он прирожденный убийца. Теперь — нет. Частично из-за разговора с Престоном, но в основном из-за...
Он повернулся к детективу:
— И вы также полагаете, что я толкнул этого парня под грузовик?
— Нет, этого я утверждать не могу, — с неохотой признал Уорден. — Временной фактор и показания водителя говорят об обратном. Вы звонили нам из закусочной в Сан-Конрадо примерно в то время, когда его размазало по асфальту. Кстати, именно его пальчики мы обнаружили на стене над диваном в вашей библиотеке.
Дружок Дебби. Логично. Мозговой центр, тот, кто направлял и командовал остальными. Газеты пишут, из хорошей, обеспеченной семьи, отец прилично зарабатывает. Умеющий убеждать, умный. Но если бы он был умным, что привело его на осевую автострады в густой туман?
— Остается еще Гандер, — заметил Курт. — Парень, которого не нашли.
— Не нашли? Да, возможно, вы и правы. Только мне не верится, что вы пешком дошли до Сан-Конрадо. Я думаю, вы покинули бухту куда позже, чем указано в ваших показаниях, а до Сан-Конрадо добрались на попутной машине, водителя которой мы пока не нашли.
Он сунул руку в карман, что-то достал, бросил на кофейный столик. Курт взял в руки почерневший серебряный перстень с черепом и скрещенными костями, очень тяжелый, большого размера. Посмотрел на Уордена.
— И что я должен сказать по поводу этого перстня?
— Какой-то рыбак вчера поймал десятифутовую белую акулу. Вспорол ей живот и обнаружил наполовину переваренную человеческую руку. С этим перстнем на одном из пальцев.
— Вы хотите сказать, что Толстяка Гандера...
— Его отец опознал перстень. Знаете, Холстид, такой крепкий старик, я думал, его ничем не проймешь. А он разрыдался как ребенок, когда мы показали ему эту штуку.
— Да, понятно, — кивнул Курт.
Ему тоже стало нехорошо, но он знал, что быстро оправится. Он понимал, что Уорден прибыл, чтобы добиться от него признания в содеянных грехах, но твердо мог сказать, что признания этого детективу не видать как своих ушей. Даже если он и виновен, то не перед Уорденом. Он взглянул на часы:
— Наверное, вам пора ехать, сержант...
Уорден долго смотрел на него, потом вздохнул:
— А вы крепкий орешек, Холстид. Один из червей. Я провел все утро с о-пи, пытаясь уговорить его передать дело в суд. Он отказался. Я его понимаю. С теми уликами, что у нас есть, присяжных не убедить, тем более если вы наймете ловкого адвоката, который приволочет в суд призрак вашей жены. Так что вам удастся выйти сухим из воды...
— Не вы ли говорили, сержант, что им не грозит наказание? — напомнил Курт. Подождал, пока тот откроет дверь, а потом позвал детектива по фамилии.
Тот обернулся:
— Что еще?
— Не сердитесь на меня, сержант. Такова жизнь.
Стоя у открытой двери, он проводил взглядом автомобиль рассерженного детектива. Уорден назвал его одним из червей. Может, в своем мире он мог существовать, лишь деля всех и вся на две категории. Может, полиция не умела различать оттенки, признавая только абсолютное добро и абсолютное зло. А Курт по-прежнему полагал, что Уорден чертовски хороший коп.
Он поднялся в кабинет, сел за стол. Время хищников, во всяком случае на текущий момент, закончилось. Теперь пришла пора принимать решения. Подводить черту.
Курт написал прошение об отставке. Перечитал его, запечатал в конверт. Он не мог не согласиться с Престоном: человек — единое целое, изменить собственную природу невозможно, остается только контролировать ее. И пока он, Курт, не поймет, что он себя контролирует, или хотя бы не разберется, каков он на самом деле, преподавать он не может.
В гостиной Курт снял телефонную трубку, набрал номер.
— Барбара? Это Курт Холстид. Извините, что не позвонил раньше... Надо было кое-что утрясти. Я... этим вечером хочу навестить Дебби Марсден. Вот и подумал, не составите ли вы мне компанию. А потом мы могли бы...
Пауза затянулась. Когда же Барбара ответила, по ее тону чувствовалось, что решение принималось не только о сегодняшней встрече.
— Я с удовольствием, Курт. С большим удовольствием.
Курт Холстид долго стоял у телефонного аппарата, прежде чем положил трубку на рычаг. Да, время принимать решения, время подводить черту под очередным этапом жизни.
И возможно, время открывать новый этап.
Примечания
1
Американские телефоны-автоматы обеспечивают двустороннюю связь.
2
Хрустальная ночь — ночь, когда по всей Германии прокатились еврейские погромы.
3
Хейвуд Джон (1497 — 1580) — английский драматург, автор эпиграмм и пословиц.
4
1 пинта = 0,47 л.
5
В США в основу структуры полиции положен территориальный принцип. Юрисдикция полицейского подразделения ограничивается территорией, на котором оно действует.
6
Должность шерифа выборная. Сотрудников же нанимает он сам. И естественно, старается подобрать компетентных специалистов, чтобы остаться на следующий срок.
7
Окружной прокурор.
8
Четвертое июля — национальный праздник США, День независимости.
9
Граница леса (Edgewood).
10
Противозачаточные таблетки.
11
От англ. screwdriver.
12
В английском языке глагол «give» имеет два значения: представлять и отдавать. Дебби слышит одно, а Рик имеет в виду совсем другое.
13
Тридцать второй калибр соответствует патрону диаметром 0,32 дюйма (8 мм).
14
Пренебрежительное прозвище испано-говорящих американцев.
15
Речь идет о знаменитой специальной авиационной службе САС (Special Air Services), созданной во время второй мировой войны.
Интервал:
Закладка: