Александр Грибоедов - Горе от ума. Пьесы
- Название:Горе от ума. Пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Грибоедов - Горе от ума. Пьесы краткое содержание
Вступительная статья и примечания И. Медведевой.
Иллюстрации Д. Бисти, А. Гончарова.
Горе от ума. Пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Варравин( провожая его). Слушаю, а предложение, согласно приказанию вашему, об обращении этого дела к переследованию готово.
Князь. Ну, стало, все в порядке. ( Уходит.)
Явление 9
Варравин( думает). Да, все в порядке… только… у меня от этих порядков дух захватило… Гм, гм… Следствие?! Пожалуй, помещик-то и при следствии такой же жар окажет! Или, может быть, к тому времени и поохолодает; потому он преспокойно показать может, что я-де действительно деньги эти на столе по неосмотрительности оставил, а что действительный статский советник Варравин принял их за подкуп, в том не виновен. Да если и горшее предположить: оставят в подозрении — эка штука? Я много кого оставил — все здоровы, еще и кланяться приказывают; доживают свой век в своих вотчинах и хорошими христианами умирают, в должном раскаянии, посреди семейства… Что ж, уберусь в свою и я… княжеская была… Сахарный завод поставлю — помещик буду, звание почетное… Конечно, не сановник — а все же почетное.
Явление 10
Варравин; входит Тарелкин.
Варравин( в волнении идет к нему). Ну!.. что там?! Тарелкин ( снимая тарантас — сухо и небрежно). Где там, ваше превосходительство?
Варравин. Ну там, — у Муромских?
Тарелкин( та же игра). Там?.. Да ничего нет…
Варравин. Что-нибудь да делается?
Тарелкин. Ничего не делается!.. Уж сделалось!..
Варравин. Следствие нарядить приказано…
Тарелкин. Наряжайте что другое — а не следствие…
Варравин( не понимая). Да в уме ли вы?
Тарелкин( поднявши палец кверху). Удивлен!! ( На ухо Варравину.) Как по мановению совершается.
Варравин. Что же такое?
Тарелкин( с увлечением). Умер!!!!
Варравин. Умер!!?! Кто?.. Как?! Проситель?!
Тарелкин. Не довезли до дому — в карете и кончился.
Варравин. И кончился!!
Тарелкин( делает жест). И концы в воду… Мертво и запечатано!..
Варравин. Т-с-с-с!.. ( Приостановясь.) Какой необыкновенный случай… ( Медленно крестится.) Дай бог ему царство небесное.
Тарелкин( вздохнув). Что же? Дай бог ему царство небесное… Я не прочь… Ну — мне-то, горемыке, что?.. а? ( С форсом.) Кто тут радел, кто действовал?.. Кто его отсюда вот ( показывает место) на своих плечах выволок?.. Вы вот упоминаете, что на своем веку набивали трубки, бегали и в лавочку — ну, а такой товар на себе таскать изволили — ась?! Так я вот о чем прошу: извольте меня оценить: ни, ни, ни… Извольте оценить… Я отсюда без того не выйду — оцените!
Варравин( в замешательстве). Что вы ко мне пристали? Как мне вас оценить?
Тарелкин( азартно). Как? Помилуйте! — дети знают, да еще при таком окончании дела, где не токмо концы в воду, а все крючки и петельки потонули. ( Дерзко.) Мое участие на половину простирается.
Варравин( вспыхнув). На половину… ( В сторону.) Вот я тебя выучу! ( Вслух.) Что ж, на половину, так на половину… Скажите, что все вами сделано — и тут не спорю.
Тарелкин. Нет, я не в том смысле. Я насчет полученной суммы.
Варравин( стиснув зубы). Гм!.. полученной?.. От кого же полученной?
Тарелкин. А — от покойника.
Варравин( усмехаясь). Вы шутите — ведь я при вас ему ее возвратил.
Тарелкин. Как возвратили?!!!
Варравин. И за счастие считаю, что на этот поступок решился.
Тарелкин. Отцы мои! Что вы сказали?!!!
Варравин( с иронией). Я говорю; какое счастие, что я от покойника денег не принял… а?..
Тарелкин( потерявшись). Не приняли!! Вы не приняли!!! Не может быть!.. ( Бросается на колени.) Матенька, ваше превосходительство, друг, душа, благодетель — простите… Богом умоляю, простите — я беден — я ведь это от бедности — у меня долги — я гол — мне есть хочется…
Варравин. Полноте, Тарелкин, — что за малодушие — встаньте!.. ( поднимает его) вы себя компрометируете. Судите сами: ( с злобной усмешкою) прими я от него деньги, ведь всю жизнь попрекать себя должен, — совесть бы замучила.
Тарелкин( оправляясь). А-а — так вы не взяли; ха, ха, ха, и не взяли оттого, что вас бы совесть замучила… ха, ха, ха! ( Заливается громким хохотом.)
Варравин( стиснув зубы). Смеетесь теперь, — не плакать бы после! ( Подступает к нему и говорит на ухо.) Ведь я тихой смертью изведу… знаете…
Тарелкин( останавливается). Нет, — я ничего.
Варравин( та же игра). Ведь я из бренного-то тела таким инструментом душу выну, что и не скрипнет… ( Сверкнув глазами.) Понимаете?
Тарелкин( оробев). Да помилуйте — что вы — я ничего…
Варравин. То-то! ( К публике, мягко и тихо.) Ей-ей. Как оставил он у меня на столе эти деньги — так точно кто меня под руку толкнул… ( Отступает с ужасом.) Я и не взял… ( Посмотрев искоса на Тарелкина.) Просто бог спас — его великая милость… ( Уходит в кабинет.)
Явление 11
Тарелкин( один. Долго, посмотревши на все четыре стороны). Дело! Люблю!! Всякую глупую башку учить надо. Мало того: по-моему, взять ( берет шляпу), да кулаком в ослиную морду ей и сунуть ( сует кулаком в шляпу) — дурак, мол, ты, искони бе чучело — и по гроб полишинель!! ( Надевает помятую шляпу и оборачивается к кабинету.) А! Ограбил. Всех ограбил!.. Я говорил, что оберет он меня, оберет как липку — и обобрал!! ( Повертывается и становится против тарантаса.) Ну что же теперь, старый друг?.. А? Ну пойдем… пойдем опять по миру, гольем шитые, мишурою крытые, отхватывать наш чиновничий пляс. Думал я сим же днем спустить тебя на вшивом рынке… Нет, и этого не судила судьба. ( Надевает тарантас.) Эх — мечты, мечты! Провалитесь вы в преисподнюю… ( Берет тросточку, напяливает перчатки и подходит к авансцене.) Мечтал я, когда был молод… прокатить по Невскому в коляске Баховой; мечтал, когда был зрел, схватить чин да кавалерию, подцепить какую-нибудь воронопегую купчиху в два обхвата мерою и ее свиным, сонным жиром залить раны и истомы служебные. Мечтал вот тут хоть копейку сущую заручить на черный день — нет! нет! и нет!! говорит судьба. Зачем ты, судьба, держишь меня на цепи, как паршивую собаку? Зачем круг меня ставишь сласти да кушанья, а меня моришь голодом да холодом? Зачем под носом тащишь в чужой карман деньги, сытость, богатство? Проклята будь ты, судьба, в делах твоих! Нет на свете справедливости, нет и сострадания: гнетет сильный слабого, объедает сытый голодного, обирает богатый бедного! Взял бы тебя, постылый свет, да запалил бы с одного конца на другой, да, надемши мой мундиришко, прошелся бы по твоему пепелищу: вот, мол, тебе, чертов сын. ( Поднимает воротник тарантаса, застегивается и уходит, махая тросточкой.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: