Юджин О'Нил - Продавец льда грядёт
- Название:Продавец льда грядёт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Балтийские сезоны
- Год:2009
- Город:Санкт- Петербург
- ISBN:978-5-903368-32-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юджин О'Нил - Продавец льда грядёт краткое содержание
В книгу вошло одно из программных произведений известного американского драматурга, лауреата Нобелевской премии Ю. О'Нила (1888–1953). Отчетливые реминисценции с пьесой М. Горького «На дне» не буквальны, автор в свойственной только ему манере развивает идеи и размышления русского классика. Апокалиптические мотивы у него связаны с историческим моментом (пьеса написана в 1939 г.) и поддержаны условно-метафорическим характером повествования. Предчувствие гибели современного Вавилона сосредоточено в многозначном образе Продавца льда, который ассоциируется и с закатом цивилизации, и с финалом жизни каждого из персонажей пьесы.
Продавец льда грядёт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джимми (пытаясь скрыть свой страх за оскорблённым, пьяным чувством собственного достоинства) . Я не понимаю тебя. Позволь тебе напомнить, что я сам вполне способен улаживать свои дела!
Хикки (серьёзно) . Ну, разве это не как раз то, что я хочу, чтобы ты сделал, всё про себя понял раз и навсегда? (Он говорит ему на ухо, доверительно предостерегая.) Только полегче с выпивкой, Джимми. Знаешь, не пей теперь слишком много. Ты и так уже хорошо набрался, но ты ведь не хочешь увильнуть под тем предлогом, что ты слишком пьян, чтобы сдвинуться с места, — не на этот раз!
Джимми бросает на него охваченный ужасом взгляд, отворачивается и тяжело опускается на стул справа от Мошера.
Хоуп (всё ещё виновато; к Марджи) . Боже мой, Марджи, ты же знаешь, я не имел это в виду. Это всё этот паршивый торгаш со своими насмешками меня довёл.
Марджи. Я знаю.
Она заботливо обнимает Хоупа рукой и поворачивает его лицом к столу с тортом и подарками.
Посмотри. Ты ещё не заметил свой торт. Ну не замечательный ли он?
Хоуп (пытаясь приободриться) . О, как красиво. У меня никогда не было торта с тех пор, как Бэсси… Шесть свечей. Каждая за десять лет, а? Боже, это так мило с вашей стороны.
Пёрл. Это Хикки купил торт.
Хоуп (неестественным тоном) . Ну, это мило с его стороны. Наверное, у него были самые благие намерения. (Его взгляд, остановившийся на торте, застывает в злобе.) К чёрту его с его тортом.
Он начинает отворачиваться. Перл хватает его за руку.
Пёрл. Подожди, Харри. Ты ещё не видел подарков от Марджи, от меня, Коры, и от Чака, и Рокки. И часы, где выгравировано твоё имя и число, от Хикки.
Хоуп. К чёрту с ними! Господи, пусть он их оставит себе!
На этот раз он таки отворачивается.
Пёрл. Ну и ну, он даже не хочет взглянуть на наши подарки.
Марджи (горько) . Неправильно всё это. Надо как-то оживить эту вечеринку или я рехнусь! Эй, Кора, что там случилось с этим ящиком? Не можешь ты что ли сыграть для Харри? Не обязательно было останавливаться только потому, что он пошутил!
Хоуп (встряхивается; с деланной сердечностью) . Правда, давай, Кора. Ты так хорошо играла.
Без особого энтузиазма Кора начинает играть. Хоуп внезапно становится до того сентиментальным, что готов расплакаться.
Это была любимая песня Бэсси. Она всегда её пела. Это мне так напоминает о ней. Как бы я хотел… (Он прикусывает язык.)
Хикки (ухмыляется, развлечён) . Да, хозяин, мы все наслышаны про то, как ты её обожал.
Хоуп (смотрит на него с испуганным подозрением) . Ну, так я её обожал! Все это знают! (Угрожающе.) Скажешь, это не так…
Хикки (успокоительно) . Да, хозяин, я же ничего не сказал. Ты единственный, кто знает, правда это или нет.
Хоуп уставился на него в замешательстве. Кора продолжает играть. На какой-то момент возникает пауза, которую нарушает Джимми Завтра, говорящий с жалкой пьяной сентиментальностью.
Джимми. Любимая песня Марджори была «Лох ломонд». Она была прекрасной и прекрасно играла на рояле, и у неё был прекрасный голос. (С нежной грустью.) Тебе повезло, Харри. Бэсси умерла. Есть более горькие страдания, чем когда смерть отбирает у тебя любимую женщину…
Хикки (подмигивая Хоупу; развлечён) . Послушай, Джимми, нет нужды продолжать. Мы уже все слышали про то, как ты вернулся в Кейп-Таун и обнаружил её в постели со штабным офицером. Мы знаем, что тебе хочется верить, что это было именно то, отчего ты начал пить и погубил свою жизнь.
Джимми (заикается) . Я — я разговариваю с Харри. Будь любезен не вмешиваться… (С жалким вызовом.) Моя жизнь не погублена!
Хикки (не обращая на это внимания; с шутливой ухмылкой) . Но я готов поспорить, что когда ты признаешь правду, ты признаешься, что тебе страшно надоело, что она тебя ненавидела за пьянство. Спорю, что на самом деле ты почувствовал страшное облегчение, когда она предоставила тебе такой удобный предлог.
Джимми уставился на него. Хикки снова хлопает его по спине; с искренней симпатией.
Я знаю, каково это, Джимми. Я…
Он резко останавливается, и на какую-то долю секунды кажется, что он потерял свою самоуверенность и смутился.
Ларри (хватаясь за это; с мстительным удовольствием) . Ага! Так вот что с тобой случилось, да? Твоя шутка о продавце льда вернулась к тебе бумерангом, так ведь? (Он издевательски ухмыляется.) Тебе следовало бы помнить о старом суеверии: кто чего боится, то с тем и случится!
Хикки (к нему возвращается присутствие духа — с насмешливой ухмылкой к Ларри) . Ах вот как, Ларри? В таком случае тебе надо быть поосторожнее с тем, как ты накликаешь этот вечный сон!
Ларри вздрагивает и на секунду выглядит суеверно испуганным.
Хикки резко возвращается к своей шутливой шумной манере конферансье.
Ну, мальчики и девочки, чего мы ждём? Начинаем празднование! (Он кричит по направлению к бару.) Эй, Чак, Рокки! Несите большой сюрприз! Ты, хозяин, садись здесь, во главе стола.
Он усаживает Харри на стул в конце стола, справа. Обращаясь к Марджи и Перл.
Давайте, девушки, садитесь.
Они садятся рядом, справа от Джимми. Хикки торопливо устремляется к левому концу стола.
Я сяду здесь.
Он садится, Кора слева от него, а Джо слева от Коры. Чак и Рокки появляются из бара, каждый несёт большой поднос, нагруженный пивными кружками, полными шампанского, которые они начинают ставить перед каждым участником вечера.
Рокки (с неестественной весёлостью) . Это настоящее шампанское, доходяги! Развеселитесь! Что это, похороны? Смесь шампанского и сивухи Харри собьёт вас с ног! Вам не угодишь!
Он и Чак заканчивают раздавать стаканы, хватают два оставшихся сами и садятся на свободные стулья у середины стола. В то время как они усаживаются, Хикки поднимается с кружкой в руке.
Хикки (стучит по столу для порядка, хотя стоит мёртвая тишина) . Тихо! Тихо, дамы и господа!
Он перехватывает взгляд Ларри, направленный на кружку в его руке.
Да, Ларри, на этот раз я собираюсь выпить с вами. Чтобы доказать, что я не потому не пью, что боюсь выболтать мою тайну, как ты подозреваешь.
Ларри выглядит сконфуженным. Хикки усмехается и продолжает.
Нет. Я объяснил вам, как это всё просто. Мне больше не нужно ни спиртное, ни что-либо ещё. Но ради нашей дружбы я хочу предложить тост в честь нашего старого друга Харри и выпить за него вместе с вами.
Его взгляд падает на Хьюго, который снова в отключке, голова на тарелке — обращаясь к Чаку, сидящему слева от Хьюго.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: